大木部長は、大洋銀行の創立記念行事の企画を立案するためのタスク·フォース(特定の問題に対処するために設けられる専門家チーム、対策委員会)を作ることにし、青木企画化長が各部から選んだメンバーが会議室に集まった。
部長:今日集まってもらったのは、このメンバーで創立80周年の記念行事の企画を立ててもらうためです。
青木:今年はユー·ケー·リースの買収にも成功し、海外支店も三ヵ所増えて、六ヵ国十四ヵ所になりました。
部長:今度の行事は大洋銀行の国際的な知名度を高めるいい機会になると思います。
青木:東京での祝賀パーティーのほかに、海外でも何か意味のあるイベントをしたいというのが部長のお考えです。
部長:金融の国際化が進む中で、海外の業務の拡大が大きな課題となっています。今後の業務の展開に役立つようなイベントを考えてもらいたいのです。何か質問がありますか。
ブラウン:予算はどうなっていますか。
青木:それは企画の段階で検討し、重役会の承認をもとめることになっています。
ブラウン:つまり、イベントの内容次第ということでしょうか。
部長:まあ、そう考えてもいいでしょう。いい企画なら、この際、予算は十分に準備します。
ブラウン:わかりました。
部長:では、これから具体的な検討に入ります。青木課長に進行役をお願いします。
青木:かしこまりました。
翻译
在会议室
大木部长决定成立特别小组(为处理特定问题而设立的专家小组或对策委员会),负责筹划大洋银行的创立纪念活动,计划科长青木从各个部门选出小组成员,在会议室集中。
部长:今天召集各位,是为了筹划公司创立80周年的庆祝活动。
青木:今年我们成功的收购了KU租赁公司,而且又曾设了3家国外分行,现在已经有6个国家的14家分行了。
部长:我想这次活动,是提高大洋银行在国际上的知名度的大好机会。
青木:部长的构思时除了在东京举行庆祝酒会之外,希望在国外也能举办什么有意义的活动。
部长:在金融不断国际划的情况下,扩大国外的业务时一项很重要的课题。希望大家提出有助于今后开展业务活动的建议。有什么问题吗?
布朗:预算怎么样?
青木:这将在计划阶段加以研究,并取得董事会的认可。
布朗:也就是说,看活动内容而决定喽?
部长:嗯,可以这么说。如果是很好的计划,届时会准备足够的预算。
布朗:知道了。
部长:那么,我们现在开始具体研讨,请青木科长主持本会。
青木:好的。
词语解释
創立(そうりつ):创立,创设
80周年(しゅうねん):80周年
記念(きねん):纪念
行事(ぎょうじ):活动
買収(ばいしゅう):收购
成功する(せいこうする):成功
海外支店(かいがいしてん):国外分行,海外分公司
知名度(ちめいど):知名度
高める(たかめる):提高
いい機会(きかい):好机会
祝賀(しゅくが):祝日
~のほかに:除~之外
意味のある:有意义的
金融(きんゆう):金融
国際化(こくさいか):国际化
業務(ぎょうむ):业务
拡大(かくだい):扩大
課題(かだい):任务,课题
展開(てんかい):展开
予算(よさん):预算
重役会(じゅうやくかい):董事会
承認(しょうにん):承认
承認を求める:寻求认可
~次第:视~而定
進行役(しんこうやく):执行主席