昔々、中国の王さまのもとに、遠い国から一冊の本が送られてきました。
そこには、「中国の王さまのご殿は、世界一すばらしい。でも、本当に一番すばらしいのは、そのお庭のナイチンゲールの声。」と、書かれてありました。
「わしの庭に住んでいるらしいナチンゲールとやらを、今夜中に探し出してまいれ。」
大臣(だいじん)と家来(けらい)たちはご殿(てん)中(じゅう)探しましたが、どこにいるのかわかりません。
困っていると、台所(だいどころ)で働く小さい娘が「その鳥なら、毎晩、病気の母(かあ)さんに食べ物を届けに行くとき、森の中でいい声で歌ってくれるわ。」と言いました。
みんなは、娘を先頭(せんとう)にゾロゾロと森へ出掛けました。
森の奥から、鈴を振るような、きれいな歌声(うたごえ)が響(ひび)いてきます。
「しっ、あれがナイチンゲールよ。」
娘は、枝にとまっている灰色の小鳥に言いました。
很久很久以前,一本书从遥远的国度被送到了中国皇帝的手中。
书中写着“中国皇帝的宫殿,是世界上最美丽的。但是真正美丽的,还是皇宫花园里夜莺的歌声”
夜莺??而且他居然就在我的花园里面?今晚你们必须把它找出来。
大人和仆人们找遍了整个宫殿,可是哪里都找不到夜莺,
正在他们素手无策时,厨房里干活的小女孩说:“那只夜莺,每天晚上我给生病的母亲送饭时,它都会在森林里唱歌给我听。”
由小女孩带路,大家一齐走向夜莺经常唱歌的那个树林。
从森林深处传来银铃般悦耳的歌声,
嘘!那就是夜莺。
小女孩对停在树枝上的灰色小鸟说。