返回首页

第1章 ふくろう便びん Owl Post(2)

时间: 2023-03-13    进入日语论坛
核心提示:プリベット通り四番地のダーズリー一家こそ、ハリーがこれまで一度も楽しい夏休みを過ごせなかった原因だ。バーノンおじさん、ペ
(单词翻译:双击或拖选)

プリベット通り四番地のダーズリー一家こそ、ハリーがこれまで一度も楽しい夏休みを過ごせなかった原因だ。バーノンおじさん、ペチュニアおばさんと息子むすこのダドリーは、ハリーの唯ゆい一いつの親しん戚せきだった。一家はマグルで、魔法に対してまさに中世そのものの態度をとった。ハリーの亡なくなった両親は魔女と魔法使いだったが、ダーズリー家の屋根の下では、けっして二人の名前を口にすることはなかった。何年もの間、ペチュニアおばさんもバーノンおじさんも、ハリーを極きょく力りょく虐しいたげておけば、ハリーから魔法を追い出すことができるかもしれないと望み続けてきた。それが思いどおりにはならなかったのが、二人の癪しゃくの種たねだった。ハリーがこの二年間をほとんどホグワーツ魔法まほう魔ま術じゅつ学がっ校こうで過ごしたなどと、誰かに嗅かぎつけられたらどうしようと、二人はいまや戦せん々せん恐きょう々きょうだった。しかし最近では、ダーズリー一家は、せいぜいハリーの呪じゅ文もん集しゅうや杖つえ、鍋なべ、箒ほうきを夏休みの初日に鍵かぎを掛かけてしまい込こむとか、ハリーが近所の人と話をするのを禁ずるくらいしか手がなかった。

ホグワーツの先生たちが休きゅう暇か中の宿題をどっさり出していたので、呪じゅ文もん集しゅうを取り上げられてしまったのはハリーにとって大問題だった。レポートの宿題の中でもとくに意い地じ悪わるなのが、「縮ちぢみ薬ぐすり」に関するもので、ハリーの一番の苦手にがて、スネイプ先生の宿題だった。レポートを書かなかった日には、ハリーを一ヵ月処しょ罰ばつする口実ができたと大喜びすることだろう。そこで、ハリーは休みに入ってから最初の週にチャンスをつかんだ。バーノンおじさんもペチュニアおばさんもダドリーもみんな庭に出て、おじさんの新しい社しゃ用よう車しゃを(同じ通りの住人がみな気づくよう、大声で)誉ほめそやしていたそのすきに、ハリーはこっそり一階に下り、階段下の物もの置おきの鍵をこじ開け、教科書を数冊引っつかみ、自分の寝しん室しつに隠したのだ。シーツにインクの染しみさえ残さなければ、ダーズリー一家に、ハリーが夜な夜な魔法を勉強しているとは知られずにすむ。



  住在女贞路4号的德思礼一家正是哈利从来不能好好过暑假的原因。弗农姨父、佩妮姨妈以及他们的儿子达力是哈利在世界上仅有的亲戚。他们都是麻瓜,就是说,是不懂魔法的世俗之人,他们对魔法采取的态度仍旧停留在中世纪。哈利双亲已故,他们生前分别是男巫和女巫,他们的名字德思礼一家从来是绝口不提的。多年来,佩妮姨妈和弗农姨父一直认为,如果他们能够尽量地作践哈利,他们兴许就能够把魔法从哈剩身上榨出来。令他们极其愤怒的是,他们一直没有成功。现在他们天天担惊受怕,怕的是有谁发现哈利过去两年来的大部分时间一直在培养魔法师的霍格沃茨学校就读。最近德思礼一家做得最多的事就是在暑假开始时把哈利的咒语书、魔杖、坩埚和飞天扫帚锁起来,并且不准他和邻居说话。 
 
  对于哈利来说。接触不到咒语书可真是不方便,因为霍格沃茨学校的老师给他布置了一大堆家庭作业。论文之一,就是关于缩身药剂的那篇,特别烦人,那是要交给哈利最不喜欢的老师斯内普教授的,斯内普正巴不得有个借口罚他留校一个月呢。因此,哈利在暑假的第一个星期就抓住了一个机会。正当弗农姨父、佩妮姨妈和达力到前花园去欣赏弗农姨父的公司为雇员买的那辆新车(他们说话声音很响,为的是让邻居们也都注意到这辆新车)时,哈利就悄悄下了楼,打开了楼梯下面碗柜上的锁,一把抓出他的几本书,并且把书藏在他自己的卧室里。只要他不在被单上留下墨水渍,德思礼一家就不会知道他在夜里研究魔法。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论