返回首页

第4章 漏もれ鍋なべ The Leaky Cauldron(13)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ロンは身を屈かがめた。何やらでかいオレンジ色のものが、一番上にあったケージの上から飛び降おり、ロンの頭に着地したのだ。シ
(单词翻译:双击或拖选)

ロンは身を屈かがめた。何やらでかいオレンジ色のものが、一番上にあったケージの上から飛び降おり、ロンの頭に着地したのだ。シャーッシャーッと狂ったように喚わめきながら、それはスキャバーズめがけて突とっ進しんした。

「コラッ! クルックシャンクス、ダメッ!」

魔女が叫さけんだが、スキャバーズは石せっ鹸けんのようにつるりと魔女の手をすり抜け、無様ぶざまにベタッと床に落ち、出口めがけて遁とん走そうした。

「スキャバーズ!」

ロンが叫びながらあとを追って脱兎だっとのごとく店を飛び出し、ハリーもあとに続いた。

十分近く探して、やっとスキャバーズが見つかった。「高級クィディッチ用具店」の外にあるゴミ箱の下に隠れていた。震ふるえているスキャバーズをポケットに戻もどし、ロンは自分の頭をさすりながら体をシャンとさせた。

「あれはいったいなんだったんだ?」

「巨大な猫か、小さなトラか、どっちかだ」ハリーが答えた。

「ハーマイオニーはどこ?」

「たぶん、ふくろうを買ってるんだろ」

雑ざっ踏とうの中を引き返し、二人は「魔法動物ペットショップ」に戻もどった。ちょうど着いた時に、中からハーマイオニーが出てきた。しかし、ふくろうを持ってはいなかった。両りょう腕うでにしっかり抱きしめていたのは巨大な赤あか猫ねこだった。

「君、あの怪かい物ぶつを買ったのか?」ロンは口をあんぐり開けていた。

「この子、素敵すてきでしょう、ね?」ハーマイオニーは得とく意い満まん面めんだった。

見けん解かいの相違そういだな、とハリーは思った。赤味がかったオレンジ色の毛がたっぷりとしてふわふわだったが、どう見てもちょっとガニ股まただったし、気き難むずかしそうな顔がおかしな具合につぶれていた。まるで、レンガの壁かべに正面衝しょう突とつしたみたいだった。スキャバーズが隠れて見えないので、猫はハーマイオニーの腕の中で、満足げにゴロゴロ甘あまえ声を出していた。




  一个姜黄色的巨大东西从最上面的笼子里跳了下来,跳到罗恩头上,然后蓄势向前,对着斑斑呼噜呼噜地怒叫着。
“别!克鲁克山,别!”女巫惊叫道,但是斑斑从她手里像一块肥皂似的滑脱了,四肢着地地落到地板上,然后向门边逃去。
“斑斑!”罗恩大叫,跟着它向店外飞跑;哈利跟在后面。 
  他们大概花了十分钟才找到了斑斑,它躲在魁地奇精品专卖店外面的废纸篓下面。罗恩把这只颤抖不已的小耗子仍旧放回他的口袋,然后直起身来,摸摸自己的头。 
  “那是什么?” 
  “要么是一只很大的猫,要么是一只很小的虎。”哈利说。 
  “赫敏在哪里?” 
  “很可能在买猫头鹰。” 
  他们又从那条拥挤的街上折了回去,仍旧回到神奇动物园。他们走到的时候,赫敏正好出来,但她拿的不是猫头鹰。她手臂里紧紧抱着的是那只巨大的姜黄色的猫。 
  “你把这只怪物买下来了吗?”罗恩问, 惊讶得嘴都合不拢。 
  “它的皮毛挺灿烂的,不是吗?”赫敏笑嘻嘻地说。 
  这是一种看法,哈利想道。这只猫的姜黄色皮毛浓密而蓬松,但它的腿显然有点弯曲,它的脸看上去陴气粗暴,而且一副被压扁了的怪样子,好像它什么时候曾经一头冲到了墙上似的。斑斑已经不见了,这只猫也就在赫敏的怀抱里满意地打着呼噜。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴