返回首页

第5章 吸魂鬼ディメンター The Dementor(7)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ま、この人がちゃんと教えられるならいいけどね」ロンはだめだろうという口く調ちょうだ。「強力な呪いをかけられたら一発で参
(单词翻译:双击或拖选)

「ま、この人がちゃんと教えられるならいいけどね」ロンはだめだろうという口く調ちょうだ。

「強力な呪いをかけられたら一発で参まいっちまうように見えないか? ところで……」

ロンはハリーのほうを向いた。

「何の話なんだい?」

ハリーはウィーズリー夫妻ふさいの言い合いのことや、いましがたウィーズリー氏が警けい告こくしたことを全部二人に話した。聞き終わると、ロンは愕がく然ぜんとしていたし、ハーマイオニーは両手で口を押さえていた。やがてハーマイオニーは手を離はなし、こう言った。

「シリウス・ブラックが脱だつ獄ごくしたのは、あなたを狙ねらうためですって? あぁ、ハリー……ほんとに、ほんとに気をつけなきゃ。自分からわざわざトラブルに飛び込んでいったりしないでね。ね、ハリー……」

「僕ぼく、自分から飛び込んでいったりするもんか」ハリーは焦じれったそうに言った。

「いつもトラブルのほうが飛び込んでくるんだ」

「ハリーを殺そうとしてる狂きょう人じんだぜ。自分から、のこのこ会いにいくバカがいるかい?」

ロンは震ふるえていた。

二人とも、ハリーが考えた以上に強い反応を示した。ロンもハーマイオニーも、ブラックのことをハリーよりずっと恐れているようだった。

「ブラックがどうやってアズカバンから逃げたのか、誰にもわからない。これまで脱だつ獄ごくした者は誰もいない。しかもブラックは一番厳きびしい監視かんしを受けていたんだ」

ロンは落ち着かない様子で話した。

「だけど、また捕つかまるでしょう?」ハーマイオニーが力を込こめて言った。

「だって、マグルまで総そう動どう員いんしてブラックを追つい跡せきしているじゃない……」

「何の音だろう?」突とつ然ぜんロンが言った。

小さく口くち笛ぶえを吹くような音が、微かすかにどこからか聞こえてくる。三人はコンパートメントを見回した。



  有谣言说,这份工作是注定要失败的。 
  “唔,我希望他能胜任。”罗恩狐疑地说,“像是施展一下魔法就会结果了他似的,他看起来是不是这样?不管怎么榉..”他转向哈利,“你要和我们说什么呀?” 
  哈利把韦斯莱夫妇的争论、韦斯莱先生方才给他的警告等等都告诉了他们。他说完以后,罗恩好像遭到了雷击一样,赫敏则双手掩住了嘴。最后她放下手来说:“小天狼星布莱克逃出来是为了要追你?哦,哈利......你一定要多加小心啊,要非常小心啊。不要自找麻烦,哈利......”’
“我没有自找麻烦啊,”哈利恼怒地说,“通常总是麻烦找上我的。” 
  “哈利会笨到什么地步,才会去找一个想杀他的疯子?”罗恩颤抖着说。 
  他们对这条新闻的看法要比啥利预料的严重得多。罗恩和赫敏似乎都比他害怕布莱克。
“没有人知道他是怎么逃出阿兹卡班的,”罗恩别扭地说,“以前从来没有人做到这一点。而且他还是个头等要犯呢。”
“但是他们会抓住他的,是不是?”赫敏真诚地说,“我的意思是说。他们已经叫所有的麻瓜去找他了..”
“哪里来的噪音?”罗恩突然说。
什么地方传来微弱纤细的哨声。他们在车厢里四处寻找。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴