返回首页

第5章 吸魂鬼ディメンター The Dementor(11)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「この人、眠ってるんだよね?」魔女のおばさんがコンパートメントの引き戸を閉めた時、ロンがこっそり言った。「つまり死んでな
(单词翻译:双击或拖选)

「この人、眠ってるんだよね?」

魔女のおばさんがコンパートメントの引き戸を閉めた時、ロンがこっそり言った。

「つまり……死んでないよね。ね?」

「ない、ない。息をしてるわ」

ハリーがよこしたケーキを取りながら、ハーマイオニーが囁ささやいた。

ルーピン先生は社しゃ交こう的てきな道連みちづれではなかったかもしれないが、コンパートメントにいてくれたことで役に立った。昼下がりになって、車しゃ窓そうから見える丘きゅう陵りょう風景が霞かすむほどの雨が降ふりだした時、通路つうろでまた足音がした。ドアを開けたのは三人が一番毛嫌けぎらいしている連中だった。ドラコ・マルフォイと、その両りょう脇わきに腰こし巾ぎん着ちゃくのビンセント・クラッブ、グレゴリー・ゴイルだ。

ドラコ・マルフォイとハリーは、ホグワーツ特急での最初の旅で出会った時からの敵かたき同どう士しだ。顎あごの尖とがった青白い顔に、いつもせせら笑いを浮かべているマルフォイは、スリザリン寮りょう生せいだった。スリザリン寮代表のクィディッチ・チームではシーカーで、ハリーのグリフィンドール寮チームでのポジションと同じだ。クラッブとゴイルは、マルフォイの命令に従うために存在するかのような二人だった。両方とも筋きん肉にく隆りゅう々りゅうの肩かた幅はばガッチリ体たい型けいで、クラッブのほうが背が高く、鍋なべ底ぞこカットのヘアスタイルで太い首。ゴイルはたわしのような短く刈かり込こんだ髪かみで、長いゴリラのような腕うでをぶら下げていた。

「へえ、誰かと思えば」

コンパートメントのドアを開けながら、マルフォイはいつもの気取った口く調ちょうで言った。

「ポッター、ポッティーのいかれポンチと、ウィーズリー、ウィーゼルのコソコソ君じゃあないか!」

クラッブとゴイルはトロール並みのアホ笑いをした。



  “他是在睡觉吗?”罗恩安静地说,这时女巫把车厢门关上了,“我意思是说—— 他没有死吧?” 
  “没有,没有,他在呼吸。”赫敏悄声说,接过哈利递给她的大锅烤饼。 
  卢平教授也许不是好伙伴,但他在这间车厢里对他们是有用的。下午,开始下雨了,窗外连绵不断的小山的轮廓模糊起来,这时,他们又听见走廊里有脚步声,然后三个他们最不喜欢的人来了:德拉科马尔福后面跟着他的两个密友文森特·克拉布和格雷戈里·高尔。 
  德拉科马尔福和哈利从他们第一次登上霍格沃茨特快专列相遇的时候开始,就是敌人。马尔福面色苍白瘦削,带有讥诮神色,是斯莱特林院的学生;他在斯莱特林院的魁地奇球队当找球手,而哈利在格兰芬多队充当同一角色。克拉布和高尔好像生来就是听马尔福支使的。这两人都膀大腰圆,肌肉结实;克拉布高一些,头发剪得像布丁盆子一样,脖子很粗;高尔个子矮,头发多,手臂长得跟大猩猩似的。 
  “唔,看这是谁呀,”马尔福用他平常那种懒懒的拖长的声调说,拉开了车厢的门,“波特和韦斯莱。” 
  高尔和克拉布乱哄哄地笑起来。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴