返回首页

第5章 吸魂鬼ディメンター The Dementor(17)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「食べなさい」先生が繰くり返した。「元気になる。わたしは運転士と話してこなければ。失礼」先生はハリーの脇わきをゆらりと通
(单词翻译:双击或拖选)

「食べなさい」先生が繰くり返した。

「元気になる。わたしは運転士と話してこなければ。失礼……」

先生はハリーの脇わきをゆらりと通り過ぎ、通路つうろへと消えた。

「ハリー、ほんとに大だい丈じょう夫ぶ?」ハーマイオニーが心配そうにハリーをじっと見た。

「僕ぼく、わけがわからない……何があったの?」ハリーはまだ流れている額ひたいの汗を拭ぬぐった。

「ええ――あれが――あの吸魂鬼が――あそこに立って、ぐるりっと見回したの。……っていうか、そう思っただけ。だって顔が見えなかったんだもの……。そしたら――あなたが――あなたが――」

「僕、君が引ひきつけか何か起こしたのかと思った」

ロンが言った。まだ恐ろしさが消えない顔だった。

「君、なんだか硬こう直ちょくして、座席ざせきから落ちて、ひくひくしはじめたんだ――」

「そしたら、ルーピン先生があなたを跨またいで吸魂鬼のほうに歩いていって、杖つえを取り出したの」ハーマイオニーが続けた。「そしてこう言ったわ。『シリウス・ブラックをマントの下に匿かくまっている者は誰もいない。去れ』って。でも、あいつは動かなかった。そしたら先生が何かブツブツ唱となえて、吸魂鬼に向かって何か銀色のものが杖から飛び出して、そしたら、あいつは背を向けてすーっといなくなったの……」

「怖こわかったよぉ」ネビルの声がいつもより上ずっていた。

「あいつが入ってきた時どんなに寒かったか、みんな感じたよね?」

「僕ぼく、妙みょうな気持になった」ロンが気味悪そうに肩を揺ゆすった。「もう一生楽しい気分になれないんじゃないかって……」

ジニーはハリーと同じくらい気分が悪そうで、隅すみのほうで膝ひざを抱え、小声ですすり上げた。ハーマイオニーがそばに行って、慰なぐさめるようにジニーを抱いた。



  “给你,”他对哈利说,递给他特别大的一块,“吃下去。对你有好处。” 
  哈利接过这块巧克力,但是没有吃。
“刚才那是什么东西?”他问卢平。
“一个摄魂怪,”他说,一面向所有的人分发巧克力,“一个来自阿兹卡班的摄魂怪。”
大家都瞪眼看着他。卢平教授把已经空了的巧克力包装纸揉成一团,放进自己的口袋里。
“吃吧,”他又说道,“吃下去有好处。我要找司机说句话,对不起......”
他从哈利面前走过,消失在走廊里。
“你肯定没事,哈利?”赫敏说,焦急地看着哈利。 
  “我不懂......刚才发生了什么事?”哈利说,抹去脸上又冒出来的汗。
“唔—— 那家伙—— 摄魂怪—— 站在那里向四周看。我意思是说,我想它是这么做的,我看不见它的脸—— 而你—— 你—— ”
“我想你是吓着了或者是别的什么,”罗恩说,仍旧很害怕的样子。“你全身发僵,从座位上跌下来,开始抽搐—— ” 
  “卢平教授从你身上跨过去,向那摄魂怪走过去,拿出他的魔杖。”赫敏说,“他说:‘我们谁也没有把小天狼星·布莱克藏在斗篷下面,去吧。’但那摄魂怪没有动,卢平教授就咕哝了一句什么,他的魔杖上就发出一道银色的光。那家伙就转身好像是滑走了..” 
  “真可怕,”纳威说,声音比他平时要高。“那东西进来的时候,你们觉得冷吗?”
“我觉得古怪,”罗恩说,不舒服地扭动了一下肩膀,“好像我再也不会高兴起来了......” 
  金妮蜷缩在角落里,那副模样和哈利差不了多少,低低地抽泣了一下;赫敏走过去,用手臂抚慰地搂住她。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴