返回首页

第8章 「太った婦人レディ」の逃とう走そう(7)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「見ろよ!」ロンはカンカンになって、スキャバーズをハーマイオニーの目の前にぶら下げた。「こんなに骨と皮になって! その猫
(单词翻译:双击或拖选)

「見ろよ!」

ロンはカンカンになって、スキャバーズをハーマイオニーの目の前にぶら下げた。

「こんなに骨と皮になって! その猫をスキャバーズに近づけるな!」

「クルックシャンクスにはそれが悪いことだってわからないのよ!」ハーマイオニーは声を震ふるわせた。「ロン、猫はネズミを追っかけるもんだわ!」

「そのケダモノ、何かおかしいぜ!」

ロンは、必死ひっしにじたばたしているスキャバーズを、なだめすかしてポケットに戻もどそうとしていた。

「スキャバーズは僕ぼくのカバンの中だって言ったのを、そいつ聞いたんだ!」

「バカなこと言わないで」ハーマイオニーが切り返した。「クルックシャンクスは臭においでわかるのよ、ロン。ほかにどうやって――」

「その猫、スキャバーズに恨うらみがあるんだ!」

周まわりの野や次じ馬うまがクスクス笑い出したが、ロンはおかまいなしだ。

「いいか、スキャバーズのほうが先せん輩ぱいなんだぜ。その上、病気なんだ!」

ロンは肩をいからせて談だん話わ室しつを横切り、寝しん室しつに向かう階段へと姿を消した。


翌よく日じつもまだ、ロンは険けん悪あくなムードだった。「植しょく物ぶつ学がく」の時間中も、ハリーとハーマイオニーとロンが一いっ緒しょに「花咲はなさか豆まめ」の作業をしていたのに、ロンはほとんどハーマイオニーと口を利きかなかった。

豆の木からふっくらしたピンクの莢さやをむしり取り、中から艶つや々つやした豆を押し出して桶おけに入れながら、ハーマイオニーがおずおずと聞いた。

「スキャバーズはどう?」

「隠れてるよ。僕のベッドの奥で、震ふるえながらね」

ロンは腹を立てていたので、豆が桶に入らず、温室の床に散らばった。

「気をつけて、ウィーズリー。気をつけなさい!」

スプラウト先生が叫さけんだ。豆がみんなの目の前でパッと花を咲かせはじめたのだ。


  “看看!”他狂怒地对赫敏说,一面拎着斑斑在她面前摇晃,“它已经皮包骨头了!你别让那只猫靠近它!” 
  “克鲁克山并不知道它做错了呀!”赫敏说,声音发抖,“所有的猫都抓耗子,罗恩!” 
  “这只畜生真有点怪!”罗恩说,一面努力说服那正在疯狂挣扎的斑斑回到他的书包里去。“它听见我说斑斑在我的书包里了!” 
  “哦,这就胡说八道了,”赫敏不耐烦地说,“克鲁克山会嗅到它的气息的,罗恩,你以为它还会—— ” 
  “那只猫就是盯着斑斑不放!”罗恩说,投有去理会周围的人,他们都开始笑起来。“斑斑是先在这里的,而且它病了!” 
  罗恩大步走过公共休息室,上楼到男生宿舍去了。 
  第二天,罗恩仍旧生赫敏的气。在整个草药课上,他几乎没有和赫敏说话,尽管他、哈利和赫敏是三人一组进行实验的。 
  “斑斑怎么样了?”赫敏胆怯地问遭,此时他们正在剥豆荚,并且把发亮的豆子放到一只木桶里去。 
  “它躲在我床底下呢,一直在发抖。”罗恩生气地说,手一抖,没有投中,把豆子撤在了暖房地板上。 
  “当心,韦斯莱,当心!”斯普劳特教授嚷道,这时豆子就在他们眼前开花了。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴