返回首页

第8章 「太った婦人レディ」の逃とう走そう(14)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「紅茶はどうかな?」ルーピンはヤカンを探した。「私もちょうど飲もうと思っていたところだが」「いただきます」ハリーはぎごち
(单词翻译:双击或拖选)

「紅茶はどうかな?」ルーピンはヤカンを探した。「私もちょうど飲もうと思っていたところだが」

「いただきます」ハリーはぎごちなく答えた。

ルーピンが杖つえで叩たたくと、たちまちヤカンの口から湯ゆ気げが噴ふき出した。

「お座り」ルーピンは埃ほこりっぽい紅茶の缶かんのふたを取った。

「すまないが、ティー・バッグしかないんだ。――しかし、お茶の葉はうんざりだろう?」

ハリーは先生を見た。ルーピンの目がキラキラ輝かがやいていた。

「先生はどうしてそれをご存知ぞんじなんですか?」

「マクゴナガル先生が教えてくださった」

ルーピンは縁ふちの欠けたマグカップをハリーに渡わたした。

「気にしたりしてはいないだろうね?」

「いいえ」一いっ瞬しゅん、ハリーは、マグノリア・クレセント通りで見かけた犬のことを、ルーピンに打ち明けようかと思ったが、思い止とどまった。ルーピンに臆おく病びょう者ものと思われたくなかった。ハリーは「まボねガ妖ー怪ト」にも立ち向かえないと、ルーピンにそう思われているらしいので、なおさらだった。

ハリーの考えていることが顔に出たらしい。

「心配事があるのかい、ハリー」とルーピンが聞いた。

「いいえ」

ハリーは嘘うそをついた。紅茶を少し飲み、水魔がハリーに向かって拳こぶしを振り回しているのを眺ながめた。

「はい、あります」ハリーはルーピンの机に紅茶を置き、出し抜けに言った。

「先生、まね妖怪と戦ったあの日のことを覚えていらっしゃいますか?」

「ああ」ルーピンがゆっくりと答えた。

「どうして僕ぼくに戦わせてくださらなかったのですか?」ハリーの問いは唐とう突とつだった。

ルーピンはちょっと眉まゆを上げた。

「ハリー、言わなくともわかることだと思っていたが」

ルーピンはちょっと驚いたようだった。

ハリーは、ルーピンがそんなことはないと否定すると予想していたので、意い表ひょうを衝つかれた。

  “喝杯茶吗?”卢平说,四处找着水壶,“我方才正在想着泡一杯呢。” 
  “好的。”哈利尴尬地说。 
  卢平用魔杖轻敲水壶,壶嘴便突然喷出一股蒸气来。 
  “坐下。”卢平说,揭开垃圾桶的盖子,“我只有袋泡茶,恐怕—— 不过我敢说你对茶叶已经觉得够烦了吧?” 
  哈利看着他。卢平的眼睛闪闪发光。 
  “您怎么知道这件事的?”哈利问道。 
  “麦格教授告诉我的。”卢平说,递给哈利一杯茶,茶杯上有一个缺口。“你不害怕吧,害怕吗?” 
  “不。”哈利说。 
  有那么一会儿工夫,他想告诉卢平他在木兰花新月街看见那条狗的事,但后来又决定不说了。他不想让卢平认为他是懦夫,特别是卢平已经认为他不能对付博格持了。 
  哈利心里想的可能有一部分在脸上的表情中流露出来了,因为卢平说:“你在担心什么事吗,哈利?”
“没有。”哈利说了个谎。他喝了一点茶,看着那格林迪洛对他挥舞着一只拳头。
“有,”他突然说,把茶放在了卢平的桌子上,“您还记得我们对付博格特的那天的事吗?” 
  “记得。”卢平慢慢地说。 
  “您为什么不让我和博格特斗呢?” 
  卢平扬起了眉毛。 
  “我原来以为这原因是明摆着的,哈利。”他说,声音里透着惊讶。 
  哈利原来以为卢平不会承认这件事,因此也大吃一惊。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴