返回首页

第9章 恐きょう怖ふの敗北 Grim Defeat(6)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ポッター、いまとなっては隠していてもしょうがありません」マクゴナガル先生の声は深しん刻こくそのものだった。「あなたにと
(单词翻译:双击或拖选)

「ポッター、いまとなっては隠していてもしょうがありません」

マクゴナガル先生の声は深しん刻こくそのものだった。

「あなたにとってはショックかもしれませんが、実はシリウス・ブラックは――」

「僕ぼくを狙ねらっていることは知っています」ハリーはもううんざりだという口く調ちょうで言った。

「ロンのお父さんが、お母さんに話しているのを聞いてしまいました。ウィーズリーさんは魔ま法ほう省しょうにお勤つとめですから」

マクゴナガル先生はドキリとした様子だった。一いっ瞬しゅんハリーを見つめたが、すぐに言葉を続けた。

「よろしい! それでしたら、ポッター、あなたが夕ゆう刻こくにクィディッチの練習をするのはあまり好このましいことではない、という私わたくしの考えがわかってもらえるでしょうね。あなたとチームのメンバーだけがピッチに出ているのは、あまりに危険きけんですし、あなたは――」

「土曜日に最初の試合があるんです!」ハリーは気を昂たかぶらせた。

「先生、絶ぜっ対たい練習しないと!」

マクゴナガル先生はじっとハリーを見つめた。ハリーは、マクゴナガル先生がグリフィンドール・チームの勝しょう算さんに、大きな関心をよせていることを知っていた。そもそもハリーをシーカーにしたのは、マクゴナガル先生自身なのだ。ハリーは息を凝こらして先生の言葉を待った。

「フム……」

マクゴナガル先生は立ち上がり、窓から雨に霞かすむクィディッチ競きょう技ぎ場じょうを見つめた。

「そう……まったく、今度こそ優ゆう勝しょう杯はいを獲かく得とくしたいものです。……しかし、それはそれ、これはこれ。ポッター……私わたくしとしては、誰か先生につき添そっていただければより安心です。フーチ先生に練習の監かん督とくをしていただきましょう」

  “没有必要再瞒你了,波特,”她很严肃地说,“我知道这对于你来说会感到震惊,但是布莱克—— ” 
  “我知道他在追我,”哈利疲倦地说,“我听到罗恩的爸爸告诉过他的妈妈。韦斯莱先生在魔法部工作。” 
  麦格似乎非常吃惊。她瞪眼看着哈利,看了一会儿才说:“我明白了!好吧,那么,波特,这你就理解我为什么认为你在傍晚练习魁地奇不是什么好主意了。在球场上,周围只有你的队友,你是很暴露的,波特—— ” 
  “星期六我们就要进行第一场比赛了!”哈利说,心中大怒。“我一定得训练,教授!” 
  麦格教授专心地看着他。哈利知道她是极其关心格兰芬多球队的前途的,毕竟是她首先建议让哈利担任找球手的。他等待着,紧张地屏住了气。 
  “唔..”麦格教授站了起来,瞪眼看着窗外的魁地奇球场,球场在雨中隐约可见。“好吧..天晓得,我倒愿意看到我们的队最后捧回奖杯......但是不管怎么样,波特..要是有一位教师在场,我会高兴一些的。我请霍琦夫人去监督你们的训练。” 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴