返回首页

第9章 恐きょう怖ふの敗北 Grim Defeat(17)

时间: 2023-03-24    进入日语论坛
核心提示:「ハリー!」グリフィンドールのゴールから、ウッドの振り絞しぼるような叫さけびが聞こえた。「ハリー、後ろだ!」慌あわてて見
(单词翻译:双击或拖选)

「ハリー!」グリフィンドールのゴールから、ウッドの振り絞しぼるような叫さけびが聞こえた。

「ハリー、後ろだ!」

慌あわてて見回すと、セドリック・ディゴリーが上空を猛もうスピードで飛んでいる。ハリーとセドリックの間の空間はびっしりと雨で埋うまり、その中にキラッキラッと小さな点のような金きん色いろの光……。

ショックでビリッとしながら、ハリーは箒の柄の上に真っ平らに身を伏ふせて、スニッチめがけて突とっ進しんした。

雨が激はげしく顔を打つ。「がんばれ!」ハリーは歯を食いしばってニンバスに呼びかけた。

「もっと速く!」

突とつ然ぜん、奇き妙みょうなことが起こった。競きょう技ぎ場じょうにサーッと気味の悪い沈ちん黙もくが流れた。風は相変あいかわらず激はげしかったが、唸うなりを忘れてしまっていた。誰かが音のスイッチを切ったかのような、ハリーの耳が急に聞こえなくなったかのような、――いったい何が起こったのだろう?

すると、あの恐ろしい感覚が、冷たい波がハリーを襲おそい、心の中に押しよせた。ハリーはピッチに何かがうごめいているのに気づいた……。

考える余裕よゆうもなく、ハリーはスニッチから目を離はなし、下を見下ろした。

少なくとも百人の吸魂鬼ディメンターがピッチに立ち、隠れて見えない顔をハリーに向けていた。氷のような水がハリーの胸にひたひたと押しよせ、体の中を切り刻きざむようだった。そして、あの声が、また聞こえた……誰かの叫ぶ声が、ハリーの頭の中で叫ぶ声が……女の人だ……。

「ハリーだけは、ハリーだけは、どうぞハリーだけは!」

「どけ、バカな女め!……さあ、どくんだ……」

「ハリーだけは、どうかお願い。私を、私をかわりに殺して――」

白い靄もやがぐるぐるとハリーの頭の中を渦巻うずまき、痺しびれさせた。……いったい僕ぼくは何をしているんだ? どうして飛んでいるんだ? あの女ひとを助けないと……あの女ひとは死んでしまう……殺されてしまう……。ハリーは落ちていった。冷たい靄もやの中を落ちていった。

「ハリーだけは! お願い……助けて……許して……」

甲かん高だかい笑い声が響ひびく。女の人の悲鳴ひめいが聞こえる。そして、ハリーはもう何もわからなくなった。

  “哈利!”伍德那苦恼的叫嚷声从格兰芬多的球门那里传了过来。
“哈利,你后面!”
哈利惊慌四顾。迫戈里连续往球场猛落,一个小小的金色斑块在雨丝密布的空中、在他们之间闪烁..哈利惊慌之下全身伏在飞天扫帚上,旋转着冲向那金色飞贼。
“ 加油!” 他对他的光轮吼道。雨点打着他的脸, “ 快!” 
  但是,发生了奇怪的事。跑道周围台阶式看台上出现一片因胆怯而产生的寂静;风虽然仍旧和以前一样地强劲,却忘记了吼叫,好像有人把风声关掉了,好像哈利突然之间聋了—— 发生什么事了呢?然后一阵熟悉的可怕的寒流又向他袭来,在他身体里面,这时他刚刚感觉到下面的球场上有什么东西在动......哈利来不及想,便把眼睛从金色飞贼上移开往下看。 
  至少有一百个摄魂怪站在下面,它们那隐藏在头巾下面的脸都对着他。好像冰冻的水从他胸中升了起来,切割着他的内脏。然后他又听到那声音了......有人在呻吟,在他头部里面呻吟......一个妇女......
“别动哈利。别动哈利,请别动哈利!”
“一边儿去,你这笨女人......一边儿去,现在......”
“别动哈利,请不要,带我去吧,杀了我得了—— ” 
  哈利满脑子麻木,满脑子白色的迷雾......他在干什么?他为什么在飞?他必须帮助她......她要死了......她要被人谋杀了......他在往下坠落,在那冰冷的迷雾中坠落。
“ 别动哈利!请别动...... 发发慈悲...... 发发慈悲..” 
  一个尖厉的声音在大笑,那妇女在尖叫,哈利什么都不知道了。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论