ハリーは奇跡きせきの地図を眺ながめたまま、そこに突っ立っていた。ミセス・ノリスの小さな点が左に曲がって立ち止まり、何やら床の上にあるものを嗅かいでいる様子だ。本当にフィルチが知らない道なら……吸魂鬼ディメンターのそばを通らずにすむ……。
その場にたたずんで、興こう奮ふんではちきれそうになりながらも、ハリーはふいにウィーズリー氏が一度言った言葉を思い出していた。
脳みそがどこにあるか見えないのに、
独ひとりで勝手に考えることができるものは信用してはいけない。
この地図は、ウィーズリーおじさんが警けい告こくしていた危険きけんな魔法の品ということになる。……魔法いたずら仕し掛かけ人にん用品……でも、でも――ハリーは理屈りくつをつけた。――ホグズミードに入り込こむために使うだけだし、何かを盗ぬすむためでもないし、誰かを襲おそうためでもない。……それに、フレッドとジョージがもう何年も使っているのに、恐ろしいことは何にも起こらなかった……。
ハリーはハニーデュークス店への秘密ひみつの抜け道を指でたどった。
そして、突とつ然ぜん、まるで命令に従うかのように、ハリーは地図を丸め、ローブの下に押し込み、教室のドアのほうに急いだ。ドアを数センチ開けてみた。外には誰もいない。ハリーはそろそろと慎しん重ちょうに教室から抜け出し、隻せき眼がんの魔女の像の陰かげに滑すべり込こんだ。
哈利站在那里,瞪着那张神奇的地图。他看着代表洛丽丝夫人的小墨水点向左边转去,停下来,嗅着地板上的什么东西。如果费尔奇真的不知道的话..他根本就不必从那些摄魂怪面前走过了..但就在他满心兴奋地站在那里的时候,他脑子里却浮现出了有一次听到的韦斯莱先生的话:要是你看不到它的脑子在哪里,那就永远不要信任任何能够自己思考的东西。
这张地图就是韦斯莱先生曾经提出警告的那种危险的魔法物体..魔法恶作剧制造者的辅助物..但是,哈利推理道,他只想利用这张地图到霍格莫德村去,这可不是说他想偷什么东西或者是攻击什么人..弗雷德和乔治用这张地图已经好几年了,并没有发生什么可怕的事情.一哈利用手指沿着通往霍格莫德村的通道指着。
然后,突然间,好像是听到了什么命令一样,他卷起地图,把它塞到他的袍子里面,匆忙走到教室门口。他把门打开了两英寸。外面没有人。他很小心地慢慢走出这间教室,溜到那座独眼女巫的雕像后面。