返回首页

第10章 忍しのびの地ち図ず The Marauder's Map(24)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハグリッドの話のあとは長い沈ちん黙もくが続いた。それから、マダム・ロスメルタがやや満足げに言った。「でも、逃げ遂おおせな
(单词翻译:双击或拖选)

ハグリッドの話のあとは長い沈ちん黙もくが続いた。それから、マダム・ロスメルタがやや満足げに言った。

「でも、逃げ遂おおせなかったわね? 魔法省が次の日に追いつめたわ!」

「あぁ、魔法省だったらよかったのだが!」ファッジが口惜くちおしげに言った。

「ヤツを見つけたのは我われ々われではなく、チビのピーター・ペティグリューだった。――ポッター夫妻ふさいの友人の一人だが。悲しみで頭がおかしくなったのだろう。たぶんな。ブラックがポッターの『秘密の守人』だと知っていたペティグリューは、自みずからブラックを追った」

「ペティグリュー……ホグワーツにいたころはいつも二人のあとにくっついていたあの肥ふとった小さな男の子かしら?」マダム・ロスメルタが聞いた。

「ブラックとポッターのことを英雄のように崇あがめていた子だった」

マクゴナガル先生が言った。

「能力から言って、あの二人の仲間にはなりえなかった子です。私わたくし、あの子には時に厳きびしくあたりましたわ。私わたくしがいまどんなにそれを――どんなに悔くいているか……」

マクゴナガル先生は急に鼻かぜを引いたような声になった。

「さあ、さあ、ミネルバ」ファッジがやさしく声をかけた。

「ペティグリューは英雄として死んだ。目もく撃げき者しゃの証しょう言げんでは――もちろんこのマグルたちの記き憶おくはあとで消しておいたがね。――ペティグリューはブラックを追いつめた。泣きながら『リリーとジェームズが。シリウス! よくもそんなことを!』と言っていたそうだ。それから杖つえを取り出そうとした。まあ、もちろん、ブラックのほうが速かった。ペティグリューは木こっ端ぱ微塵みじんに吹っ飛ばされてしまった……」

マクゴナガル先生はチンと鼻をかみ、かすれた声で言った。

「バカな子……間ま抜ぬけな子……どうしようもなく決けっ闘とうがへたな子でしたわ。……魔法まほう省しょうに任まかせるべきでした……」

「俺おれなら、俺がペティグリューのチビより先にヤツと対決してたら、杖つえなんかもたもた出さねえぞ。――ヤツを引っこ抜いて――バラバラに――八やつ裂ざきに――」ハグリッドが吼ほえた。



  海格说完了,大家一阵长时间的静默。然后罗斯默塔女士带着一定程度的满足说话了。“但是他没有想办法躲起来啊,是不是?第二天魔法部就抓到了他!” 
  “哎呀,要是我们抓到他就好了,”福吉痛苦地说,“找到他的不是我们。而是小矮星彼得—— 波特的另外一个朋友。他肯定是悲哀得疯狂了,他知道布莱克曾经是波特夫妇的保密人,所以他自己就去追布莱克了。” 
  “小矮星彼得..那个胖胖的小男孩,在霍格沃茨一直跟在他们后面的那个吗?”罗斯默塔问道。 
  “把波特和布莱克当英雄来崇拜,”麦格教授说,“要是数聪明,从来不是他们一伙的。我时常对他很凶。你们可以想象现在我是多么—— 多么后悔..”她声音发涩,好像突然患了感冒。 
  “好啦,米勒娃,”福吉宽容地说,“小矮星彼得死得英雄。目击者—— 是麻瓜们,事后我们自然抹去了他们的记忆—— 告诉我们说,小矮星彼得是怎样把布莱克逼到绝地的。他们说他在抽泣。‘莉莉和詹姆,小天狼星!你怎么能!’然后他拿起魔杖。当然,布莱克比他快。小矮星彼得就这样被炸成了碎片。” 
  麦格教授擤了擤鼻子,激动地说:“笨孩子.傻孩子..他在决斗的时候总是糟得不行..应该让魔法部来动手的..” 
  “我告诉你,要是我在小矮星彼得之前抓到布莱克,我可不用什么魔杖—— 我会折断—— 一个一个地折断他的四肢。”海格咆哮道。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴