返回首页

第11章 炎の雷いかずち(ファイアボルト) (11)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハグリッドはふと黙だまりこくって、ゴクリと茶を飲んだ。ハリー、ロン、ハーマイオニーは息をひそめてハグリッドを見つめた。三
(单词翻译:双击或拖选)

ハグリッドはふと黙だまりこくって、ゴクリと茶を飲んだ。ハリー、ロン、ハーマイオニーは息をひそめてハグリッドを見つめた。三人とも、ハグリッドが、短い期間だが、アズカバンに入れられたあの時のことを話すのを聞いたことがなかった。やや間まをおいて、ハーマイオニーが遠えん慮りょがちに聞いた。

「ハグリッド、恐ろしいところなの?」

「想像もつかんだろう」ハグリッドはひっそりと言った。

「あんなとこは行ったことがねえ。気が狂うかと思ったぞ。ひどい想おもい出ばっかしが思い浮かぶんだ……ホグワーツを退たい校こうになった日……親父おやじが死んだ日……ノーバートが行っちまった日……」

ハグリッドの目に涙が溢あふれた。ノーバートは、ハグリッドが賭かけトランプで勝って、手に入れた赤ちゃんドラゴンだ。

「しばらくすっと、自分が誰だか、もうわからねえ。そんで、生きててもしょうがねえって気になる。寝ねてるうちに死んでしまいてえって、俺はそう願ったもんだ。……釈しゃく放ほうされたときゃ、もう一度生まれたような気分だった。いろんなことが一度にどぉっと戻もどってきてな。こんないい気分はねえぞ。そりゃあ、吸魂鬼ディメンターのやつら、俺を釈放するのはしぶったもんだ」

「だけど、あなたは無実だったのよ!」ハーマイオニーが言った。

ハグリッドがフンと鼻を鳴らした。

「連中の知ったことか? そんなこたぁ、どーでもええ。二、三百人もあそこにぶち込まれていりゃ、連中はそれでええ。そいつらにしゃぶりついて、幸福ちゅうもんを全部吸い出してさえいりゃ、誰が有ゆう罪ざいで、誰が無罪かなんて、連中にはどっちでもええ」

ハグリッドはしばらく自分のマグカップを見つめたまま、黙だまっていた。それから、ぼそりと言った。

「バックビークをこのまんま逃がそうと思った。……遠くに飛んでいけばええと思った。……だけんどどうやってヒッポグリフに言い聞かせりゃええ? どっかに隠れていろって……ほんで――法ほう律りつを破るのが俺は怖こわい……」

三人を見たハグリッドの目から、また涙がボロボロ流れ、顔を濡ぬらした。

「俺は二度とアズカバンに戻りたくねえ」


  他不做声了,大口喝着茶。哈利、罗恩和赫敏屏住气看着他。他们从来没有听到海格提起以前他在阿兹卡班短暂停留的情况。沉默了一小会儿之后,赫敏小心翼翼地问道:“那里很可怕吗,海格?” 
  “你们想象不出来,”海格平静地说,“什么地方也不像那里。我以为我要疯了。脑子里老是想着可怕的事情..我被霍格沃茨开除的那天..我爸死的那天..我不得不让诺伯走的那天..” 
  他眼里充满了泪水。诺伯是海格有一次打牌赢来的一条小龙。 
  “过了一阵子你就不知道自己是谁了。而且你也不知道活着有什么意思。我常常巴不得自己一觉就睡死过去..他们放我出来的时候,我好像重新活了一次,什么事情都想起来了,那真是世界上最美妙的感觉。记住,摄魂怪不愿意放我走。” 
  “但你没有罪啊!”赫敏说。 
  海格哼了一声表示愤怒。 
  “你以为它们着重这个吗?它们才不在乎呢。它们早就弄了二百来个人和它们在一起,它们能够把这些人的快乐完全吸干,它们才不在乎谁有罪谁没罪呢。” 
  海格安静了一会几,瞪眼看着他的茶。然后他平静地说:“我想过放巴克比克走..想让它飞走..但是你怎么能向一个鹰头马身有翼兽解释清楚它应该躲起来呢?而且—— 而且我怕犯法..”他抬头望着他们,泪水又从他脸上流了下来。“我可不想再回到阿兹卡班去。” 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴