返回首页

第11章 炎の雷いかずち(ファイアボルト) (18)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「クラッカーを!」ダンブルドアが、はしゃいで、大きな銀色のクラッカーの紐ひもの端はしをスネイプにさし出した。スネイプがし
(单词翻译:双击或拖选)

「クラッカーを!」

ダンブルドアが、はしゃいで、大きな銀色のクラッカーの紐ひもの端はしをスネイプにさし出した。スネイプがしぶしぶ受け取って引ひっ張ぱった。大たい砲ほうのようなバーンという音がして、クラッカーは弾はじけ、ハゲタカの剥はく製せいをてっぺんに載のせた、大きな魔女の三角帽子ぼうしが現れた。

ハリーはまボねガ妖ー怪トのことを思い出し、ロンに目配めくばせして、二人でニヤリとした。スネイプは唇くちびるをぎゅっと結び、帽子をダンブルドアのほうに押しやった。ダンブルドアはすぐに自分の三角帽子を脱ぎ、それをかぶった。

「どんどん食べましょうぞ!」

ダンブルドアは、にっこりみんなに笑いかけながら促うながした。

ハリーがちょうどロースト・ポテトを取り分けている時、大おお広ひろ間まの扉とびらがまた開いた。トレローニー先生がまるで車しゃ輪りんがついているかのようにすーっと近づいてきた。お祝いわいの席にふさわしく、スパンコール飾りの緑のドレスを着ている。服のせいでますます、きらめく特大トンボに見えた。

「シビル、これはお珍めずらしい!」ダンブルドアが立ち上がった。

「校長先生、あたくし水すい晶しょう玉だまを見ておりまして」

トレローニー先生が、いつもの霧きりのかなたからのようなか細い声で答えた。

「あたくしも驚きましたわ。一人で昼食をとるという、いつものあたくしを捨すて、みなさまとご一いっ緒しょする姿が見えましたの。運命があたくしを促しているのを拒こばむことができまして? あたくし、取り急ぎ、塔とうを離はなれましたのでございますが、遅おくれまして、ごめんあそばせ……」

「それは、それは」

ダンブルドアは目をキラキラさせた。

「椅い子すをご用意いたさねばのう――」

ダンブルドアは杖つえを振り、空中に椅子を描えがき出した。椅子は数秒間くるくると回転してから、スネイプ先生とマクゴナガル先生の間に、トンと落ちた。しかし、トレローニー先生は座ろうとしなかった。巨大な目玉でテーブルをずいーっと見渡みわたしたとたん、小さくあっと悲鳴ひめいのような声を漏もらした。


  “爆竹!”邓布利多热情地说,把一个银色大爆竹的尾梢递给斯内普,斯内普不情愿地接过来一拉。那爆竹就砰的一声,好像放枪那样,散开了,露出一顶尖顶的女巫大帽子,帽顶上还有一个座山雕标本。 
  哈利想起博格特的事,和罗恩一对眼光,两人都咧嘴一笑;斯内普的嘴抿了起来,他把帽子推给邓布利多,邓布利多马上拿它换下自己的男巫帽。 
  “吃吧!”他对全桌的人笑着说。 
  哈利正在给自己取烤土豆,大厅的门开了。进来的是特里劳妮教授,她向大家滑行过来,好像是站在轮子上一样。为了庆祝圣诞,她穿了一件有金属小圆片装饰的绿色衣服,使她看上去更加像一只发亮的特大号的蜻蜓。 
  “西比尔,你来了真让人高兴!”邓布利多说着站了起来。 
  “校长,我一直在看水晶球,”特里劳妮教授说,用的是她最模糊、最遥远的嗓音,“让我惊讶的是,我看到我自己抛弃了独自用的午餐,来参加你们的聚餐。我是什么人,怎么能拒绝命运的敦促呢?我立刻就从我的楼里走了出来,我诚意请求你原谅我的迟到..” 
  “当然。当然,”邓布利多说,眼睛发亮,“让我给你拿把椅子来—— ” 
  他果然用魔杖在半空中拉来一把椅子,这把椅子在半空中转了几秒钟才发出一声钝响落在斯内普教授和麦格教授之间。然而,特里劳妮教授并没坐下,她的大眼睛一直满桌子看,忽然低低地发出一声尖叫。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴