返回首页

第11章 炎の雷いかずち(ファイアボルト) (19)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「校長先生、あたくし、とても座れませんわ! あたくしがテーブルに着けば、十三人になってしまいます! こんな不吉な数はありま
(单词翻译:双击或拖选)

「校長先生、あたくし、とても座れませんわ! あたくしがテーブルに着けば、十三人になってしまいます! こんな不吉な数はありませんわ! お忘れになってはいけません。十三人が食事をともにするとき、最初に席を立つ者が最初に死ぬのですわ!」

「シビル、その危険きけんを冒おかしましょう」マクゴナガル先生はイライラしていた。

「かまわずお座りなさい。七しち面めん鳥ちょうが冷ひえきってしまいますよ」

トレローニー先生は迷った末、空あいている席に腰掛かけた。目を堅かたく閉じ、口をきっと結んで、まるでいまにもテーブルに雷かみなりが落ちるのを予想しているかのようだ。マクゴナガル先生は手近のスープ鍋なべにさじを突っ込こんだ。

「シビル、臓ぞう物もつスープはいかが?」

トレローニー先生は返事をしなかった。目を開け、もう一度周まわりを見回して尋たずねた。

「あら、ルーピン先生はどうなさいましたの?」

「気の毒どくに、先生はまたご病気での」

ダンブルドアはみんなに食事をするよう促うながしながら言った。

「クリスマスにこんなことが起こるとは、まったく不幸なことじゃ」

「でも、シビル、あなたはとうにそれをご存知ぞんじだったはずね?」

マクゴナガル先生は眉根まゆねをぴくりと持ち上げて言った。

トレローニー先生は冷ひややかにマクゴナガル先生を見た。

「もちろん、存ぞんじてましたわ。ミネルバ」トレローニー先生は落ち着いていた。

「でも、『すべてを悟さとれる者』であることを、披瀝ひけらかしたりはしないものですわ。あたくし、『内なる眼め』を持っていないかのように振舞ふるまうことがたびたびありますのよ。ほかの方かたたちを怖こわがらせてはなりませんもの」

「それですべてがよくわかりましたわ!」マクゴナガル先生はぴりっと言った。

霧きりのかなたからだったトレローニー先生の声から、とたんに霧が薄うすれた。

「ミネルバ、どうしてもとおっしゃるなら、あたくしの見るところ、ルーピン先生はお気の毒に、もう長いことはありません。あの方自身も先が短いとお気づきのようです。あたくしが水すい晶しょう玉だまで占うらなってさし上げると申しましたら、まるで逃げるようになさいましたの――」

「そうでしょうとも」マクゴナガル先生はさりげなく辛しん辣らつだ。


  “我可不敢,校长!如果我坐下来,一桌子就是十三个人了!没有什么比十三更不吉利的了!永远不要忘记,要是十三个人一起吃饭,饭后第一个站起来的人就会第一个死!” 
  “我们愿意冒这个险,西比尔。”麦格教授不耐烦地说,“坐下吧,火鸡要冷得像石头一样了。” 
  特里劳妮教授踌躇了,然后坐在了那把空椅子上,眼睛闭着,嘴紧紧抿着,好像马上就会有雷打到这张桌子上似的。麦格教授把一只大汤匙伸到了最近的大盖碗里。 
  “牛肚要吗,西比尔?” 
  特里劳妮教授没去理会她。她睁开了眼睛,向四周看了一遍,问道:“亲爱的卢平教授哪里去了?” 
  “恐怕这可怜的人又病了,”邓布利多说,示意大家可以开始用餐了,“他在圣诞节病倒,真是很不走运。” 
  “但是你肯定已经知道了,是不是,西比尔?”麦格教授说。扬起了眉毛。 
  特里劳妮教授很冷漠地看了麦格教授一眼。 
  “我当然知道,米勒娃,”她平静地说,“但是人们并不炫耀自己是无所不晓的。我的行为举止经常是好像我并不拥有天目似的,这样别人就不会感到紧张不安。” 
  “这就说明了很多问题了。”麦格教授尖酸地说。 
  特里劳妮教授的嗓音突然之间变得不那么模糊了。 
  “如果你一定要知道的话,米勒娃,我已经看到可怜的卢平教授不会长久地和我们在一起了。他自己似乎明白他的时间不多了。我自愿给他看水晶球的时候,他总是回避—— ” 
  “想想看。”麦格教授干巴巴地说。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴