返回首页

第13章 グリフィンドール対レイブンクロー(6)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ハリー、ここに置けよ」ウッドはファイアボルトをテーブルの真ん中に置き、銘めいの刻こく印いんされているほうを丁てい寧ねい
(单词翻译:双击或拖选)

「ハリー、ここに置けよ」

ウッドはファイアボルトをテーブルの真ん中に置き、銘めいの刻こく印いんされているほうを丁てい寧ねいに上に向けた。レイブンクローやハッフルパフのテーブルからは、次々とみんなが見にきた。セドリック・ディゴリーは、ハリーのところにやってきて、ニンバスの代わりにこんなすばらしい箒ほうきを手に入れておめでとうと祝しゅく福ふくした。パーシーのガールフレンドでレイブンクローのペネロピー・クリアウォーターは、ファイアボルトを手に取ってみてもいいかと聞いた。

「ほら、ほら、ペニー、壊こわすつもりじゃないだろうな」

ペネロピーがファイアボルトをとっくり見ていると、パーシーは元気よく言った。

「ペネロピーと僕ぼくとで賭かけたんだ」パーシーがチームに向かって言った。「試合の勝敗に金貨きんかで十ガリオン賭けたぞ!」

ペネロピーはファイアボルトをテーブルに置き、ハリーに礼を言って自分の席に戻もどった。

「ハリー――絶ぜっ対たい勝てよ」パーシーが切せっ羽ぱ詰つまったように囁ささやいた。「僕、十ガリオンなんて持ってないんだ。――うん、いま行くよ、ペニー!」そしてパーシーはあたふたとペネロピーのところへ行き、一いっ緒しょにトーストを食べた。

「その箒、乗りこなす自信があるのかい、ポッター?」冷たい、気取った声がした。

ドラコ・マルフォイが、近くで見ようとやってきた。クラッブとゴイルがすぐ後ろにくっついている。

「ああ、そう思うよ」ハリーがさらりと言った。

「特とく殊しゅ機き能のうがたくさんあるんだろう?」マルフォイの目が、意い地じ悪わるく光っている。「パラシュートがついてないのが残念だなぁ――吸魂鬼ディメンターがそばまで来たときのためにね」

クラッブとゴイルがクスクス笑った。

「君こそ、もう一本手をくっつけられないのが残念だな、マルフォイ」ハリーが言った。「そうすりゃ、その手がスニッチを捕つかまえてくれるかもしれないのに」

グリフィンドール・チームが大声で笑った。マルフォイの薄うす青あおい目が細くなり、それから、肩をいからせてゆっくり立ち去った。マルフォイがスリザリン・チームのところに戻もどると、選手全員が額ひたいをよせ合った。マルフォイに、ハリーの箒が本物のファイアボルトだったかどうかを尋たずねているに違いない。


  “把它放在这里,哈利。”他说,把扫帚放在了桌子中央,而且小心地让它的牌子朝外。拉文克劳和赫奇帕奇院的学生很快都围过来看。塞德里克迪戈里过来祝贺哈利得到了这么好的一把扫帚来代替光轮,珀西在拉文克劳院的女朋友佩内洛问她可不可以真的拿一下火弩箭。 
  “好了,好了,佩内洛,别破坏!”珀西高兴地说,这时她正仔细地检验火弩箭。“我和佩内洛打了赌,”他告诉球队说,“看比赛结果,十个加隆呢!”佩内洛把火弩箭放下了,谢了哈利回到她自己的桌子那儿去了。“哈利—— 千万要赢啊,”珀西紧张地低声说道,“我可没有十个加隆。哎,我就来,佩内洛!”他赶忙跑过去和她一起喝酒去了。 
  “你肯定能对付那把扫帚吧,波特?”一个冷漠、拖长的声音说。 
  德拉科马尔福走过来想看得更仔细些,克拉布和高尔就在他身后。 
  “对,大概吧。”哈利不经意地说。 
  “有许多特征,这把扫帚?”马尔福说,眼睛里闪着恶意的光芒。“可惜它没带着一把降落伞—— 以防你太靠近摄魂怪。” 
  克拉布和高尔窃笑起来。 
  “可惜你不能再多一条臂膀,马尔福,”哈利说,“不然它可以为你抓到那金色飞贼。” 
  格兰芬多队响亮地大笑起来。马尔福的淡色眼睛眯起来了,他慢慢走开。他们看着他重新走到斯莱特林队的其他队员中,那些人把脑袋凑在一起,肯定是在问马尔福哈利的扫帚到底是不是火弩箭。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴