返回首页

第13章 グリフィンドール対レイブンクロー(14)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「もう許してあげたら?」ハリーは静かにロンに言った。「だめだ」ロンはきっぱり言った。「あいつがごめんねっていう態度たいど
(单词翻译:双击或拖选)

「もう許してあげたら?」ハリーは静かにロンに言った。

「だめだ」ロンはきっぱり言った。

「あいつがごめんねっていう態度たいどならいいよ。――でもあいつ、ハーマイオニーのことだもの、自分が悪いって絶ぜっ対たい認めないだろうよ。あいつったら、スキャバーズが休きゅう暇かでいなくなったみたいな、いまだにそういう態度なんだ」

グリフィンドールのパーティーがついに終わったのは、午前一時。マクゴナガル先生がタータン・チェックの部へ屋や着ぎに、頭にヘア・ネットという姿で現れ、もう全員寝ねなさいと命令した時だ。ハリーとロンは寝しん室しつへの階段を上がる時も、まだ試合の話をしていた。ぐったり疲れて、ハリーはベッドに上がり、四よん本ほん柱ばしらに掛かかったカーテンを引き、ベッドに射さし込こむ月つき明あかりが入らないようにした。横になると、たちまち眠りに落ちていくのを感じた……。

とても奇き妙みょうな夢を見た。ハリーはファイアボルトを担かついで、何か銀色に光る白いものを追って森を歩いていた。その何かは前方の木立こだちの中へ、くねくねと進んでいった。葉の陰かげになって、ちらちらとしか見えない。追いつきたくて、ハリーはスピードを上げた。自分が速く歩くと、先を行く何かもスピードを上げる。ハリーは走りだした。前方に蹄ひづめの音が聞こえる。だんだん速くなる。ハリーは全速力で走っていた。前方の蹄の音が疾しっ走そうするのが聞こえた。ハリーは角かどを曲がって、空地あきちに出た。そして――。

「ああああああああああああああアアアアアアァァァァァァっっっッッッッッ! やめてえええええぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇ!」

顔面にパンチを受けたような気分で、ハリーは突とつ然ぜん目を覚ました。真っ暗な中で方向感かん覚かくを失い、ハリーはカーテンを闇やみ雲くもに引ひっ張ぱった。――周まわりで人が動く音が聞こえ、部屋の向こうからシェーマス・フィネガンの声がした。

「何事だ?」

ハリーは寝室のドアがバタンと閉まる音を聞いたような気がした。やっとカーテンの端はしを見つけて、ハリーはカーテンをバッと開けた。同時にディーン・トーマスがランプを点つけた。

ロンがベッドに起き上がっていた。カーテンが片側から切り裂さかれ、ロンは恐きょう怖ふで引きつった顔をしていた。


  “就不能让她休息一下吗?”哈利平静地对罗恩说。 
  “不能,”罗恩断然说,“如果她表现出抱歉的话—— 但是她从来不承认她错了,赫敏就是这样的。她那副样子仍旧好像斑斑去度假了还是什么的。” 
  凌晨一点钟,穿着格子花呢晨衣、戴着发网的麦格教授来到现场,坚持叫大家都去睡觉,这时格兰芬多院的联欢会才告结束。哈利和罗恩爬上楼梯回到宿舍,仍旧讨论着比赛。最后,哈利疲乏极了,爬到床上,拉起帷幕遮住月光,再躺下,觉得自己好像立刻就睡着了..他做了一个奇怪的梦。他在树林里走着,火弩箭扛在肩上,他在跟着什么银白色的东西走。这东西在树林里蜿蜒曲折地前进,他只能在树叶的缝隙间瞥见它的踪影。他急欲追上它,便加快了脚步,但他走快了,他追求的目标前进得也快,哈利跑起来了,他听见前方的蹄声也加快了速度。现在他在平地赛跑,他能听见前面奔跑的声音。然后他拐了一个弯,到了一片空旷地,于是——“啊啊啊啊啊啊—— !不不不不不不—— !” 
  哈利突然惊醒,好像脸上被人打中了似的。他在黑暗中完全迷失了方向,他摸索着床四周的帷幕—— 他听见自己周围有动静,西莫斐尼甘的声音从房问另一端传过来。 
  “怎么啦?” 
  哈利觉得他听见了宿舍门关上的声音。他终于找到帷幕的开口处,一把拉开了帷幕,与此同时,迪安托马斯点上了灯。 
  罗恩在床上坐了起来,帷幕扯到一边,脸上是极端恐怖的神色。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴