返回首页

第14章 スネイプの恨うらみ Snape's Grudge(1)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:第14章 スネイプの恨うらみ Snape's Grudgeその夜よ、グリフィンドール塔とうでは誰も眠れなかった。再び城が捜そう索さくされて
(单词翻译:双击或拖选)
第14章 スネイプの恨うらみ Snape's Grudge

その夜よ、グリフィンドール塔とうでは誰も眠れなかった。再び城が捜そう索さくされているのをみんな知っていた。全員が談だん話わ室しつでまんじりともせずに、ブラック逮捕たいほの知らせを待った。マクゴナガル先生が明け方に戻もどってきて、ブラックがまたもや逃げ遂おおせたと告げた。

次の日、どこもかしこも警けい戒かいが厳きびしくなっているのがわかった。フリットウィック先生は入口のドアというドアに、シリウス・ブラックの大きな写真を貼はって、人相を覚え込こませていた。フィルチは急に気ぜわしく廊下ろうかを駆かけずり回り、小さな隙間すきまからネズミの出入口まで、穴という穴に板を打ちつけていた。カドガン卿きょうはクビになり、元いた八階のさびしい踊おどり場に戻された。「太った婦人レディ」が帰ってきた。絵は見事な技術で修しゅう復ふくされていたが、「婦人レディ」はまだ神しん経けいを尖とがらせていて、護衛ごえいが強化されることを条件に、やっと職しょく場ば復ふっ帰きを承し知ょうちした。「婦人レディ」の警備けいびに無ぶ愛あい想そうなトロールが数人雇やとわれた。トロールは組になって廊下を往いったり来たりしてあたりを威嚇いかくし、ブーブー唸うなりながら、互いの棍こん棒ぼうの太さを競きそっていた。

四階の隻せき眼がんの魔女像が、警備もされず、ふさがれてもいないことがハリーは気になっていた。この像の内側に隠れた抜け道があることを知っているのは、フレッドとジョージの言うとおり、双子ふたごのウィーズリー――それにいまではハリー、ロン、ハーマイオニーも入るが――だけということになる。

「誰かに教えるべきなのかなぁ?」ハリーがロンに聞いた。

「ハニーデュークス店から入ってきたんじゃないって、わかってるじゃないか」ロンはまともに取り合わなかった。

「店に侵しん入にゅうしたんだったら、噂うわさが僕ぼくたちの耳に入ってるはずだろ」

ハリーは、ロンがそういう考え方をしたのがうれしかった。もし隻眼の魔女までふさがれてしまったら、二度とホグズミードには行けなくなってしまう。

第14章 斯内普的妒忌  
        
  那天夜里,格兰芬多楼里的人都没有睡觉。他们知道城堡再次被搜查了,整个格兰芬多院的人都在公共休息室里待着,等着听究竟有没有抓到布莱克。黎明时分,麦格教授回来了,告诉大家布莱克再次逃脱了。 
  第二天,他们不论到哪里,都看到安全措施加强了:弗立维教授拿着布莱克的大照片在教每一个看守前门的人识别;费尔奇突然在走廊上来回奔忙,从墙壁上的小裂缝到耗子洞都被他甩木板钉死了。卡多根爵士遭到了解雇。他的肖像被放回八楼寂寞的楼梯平台那里去了,胖夫人回来了。对胖夫人进行了专业性修复,但她仍然极其紧张,她回来工作是有条件的:必须对她格外保护。雇佣了一批粗暴无礼的侏儒来保护她。他们踏着威胁性的步伐在走廊里走动,说话嘟嘟囔囔的,相互比较着手中棍子的大小。 
  哈利无意中注意到四楼上独眼女巫的雕像仍旧无人守卫,也没有加以封闭。弗雷德和乔治—— 现在是哈利、罗恩和赫敏—— 认为他们是惟一知道雕像里面有秘密通道的人,看来这是对的。 
  “你说我们应该告诉谁吗?”哈利问罗恩。 
  “我们知道他不是从蜂蜜公爵那里来的,”罗恩不加考虑地说,“如果有人闯进那家店,我们会听说的。” 
  哈利高兴罗恩有这样的看法。如果也用木板把独眼女巫封闭起来,那他就永远不能再去霍格莫德村了。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴