返回首页

第14章 スネイプの恨うらみ Snape's Grudge(2)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ロンはにわかに英雄になった。ハリーではなくロンのほうに注意が集まるのは、ロンにとって初めての経験だ。ロンがそれをかなり楽
(单词翻译:双击或拖选)

ロンはにわかに英雄になった。ハリーではなくロンのほうに注意が集まるのは、ロンにとって初めての経験だ。ロンがそれをかなり楽しんでいるのは明らかだった。あの夜の出で来き事ごとで、ロンはまだずいぶんショックを受けてはいたが、聞かれれば誰にでも、うれしそうに、微びに入り細さいをうがって語って聞かせた。

「……僕が寝ねてたら、ビリビリッて何かを引き裂さく音がして、僕、夢だろうって思ったんだ。だってそうだよね? だけど、隙すき間ま風かぜがさーっときて……僕、眼が覚めた。ベッドのカーテンの片側が引きちぎられてて……僕、寝返りを打ったんだ……そしたら、ブラックが僕の上に覆おおいかぶさるように立ってたんだ。……まるでどろどろの髪かみを振り乱した骸がい骨こつみたいだった……こーんなに長いナイフを持ってた。刃渡はわたり三十センチぐらいはあったな……それで、あいつは僕を見た。僕もあいつを見た。そして僕が叫さけんで、あいつは逃げていった」

「だけど、どうしてかなぁ?」怖こわがりながらもロンの話に聞きほれていた二年の女子学生がいなくなってから、ロンはハリーに向かって言った。

「どうしてとんずらしたんだろう?」

ハリーも同じことを疑問に思っていた。狙ねらうベッドを間違えたなら、ロンの口を封ふうじて、それからハリーに取りかかればいいのに、どうしてだろう? ブラックが罪もない人を殺しても平気なのは、十二年前の事件で証しょう明めいずみだ。今度はたかが男の子五人。武器も持っていない。しかもそのうち四人は眠っていたじゃないか。ハリーは考えながら答えた。

「君が叫さけんで、みんなを起こしてしまったら、城を出るのがひと苦労だってわかってたんじゃないかな。肖しょう像ぞう画がの穴を通って出るのに、ここの寮りょう生せいを皆殺しにしなけりゃならなかったかもしれない。……そのあとは、先生たちに見つかってしまったかもしれない……」


  罗恩已经立马成为名人了。人们现在对他的注意多于对哈利的,罗恩还起生平第一次遇到这样的待遇,显然很喜欢这种经验。罗恩尽管还在因为那天晚上发生的事件而大受震撼,但只要有人问,他就乐于告诉人家发生了什么事,还加上了许多细节。.“..我睡着了,我昕到了撕东西的声音,我想自己是在做梦,你知道?但是又有一阵穿堂风..我醒过来,床边的帷幕有一边被撕下来了..我翻了个身..我看见他站在我面前.一就像一架骷髅,一大团肮脏的头发..拿着一把大长刀,一定有十二英寸长..他看着我,我看着他,然后我大叫起来,他就逃掉了。” 
  “不过,为什么呢?”罗恩对哈利说,这时一直在谛听他这个令人毛骨悚然故事的二年级女生刚刚散开。“他为什么逃呢?” 
  哈利也对这事迷惑不解。布莱克走错了床,为什么不杀罗恩灭口继续找哈利呢?十二年以前,布莱克表明他并不在乎杀死无辜的人,这次他面对的是五名没有武装的男生,其中四人还在熟睡之中。 
  “他一定知道,要是你叫起来惊醒了大家,他要出城堡就很困难了。”哈利深思熟虑地说,“要通过那幅肖像画上的洞回去,他必须杀死全院的人..然后还可能遇到老师..”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴