返回首页

第14章 スネイプの恨うらみ Snape's Grudge(8)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ほう? 二人ともここで何をしているのかね?」スネイプは足を止め、二人の顔を交互こうごに見た。「奇き妙みょうなところで待
(单词翻译:双击或拖选)

「ほう? 二人ともここで何をしているのかね?」

スネイプは足を止め、二人の顔を交互こうごに見た。

「奇き妙みょうなところで待ち合わせるものですな――」

スネイプの暗い目がさっと走り、二人の両側の出入口、それから隻せき眼がんの魔女の像に移ったので、ハリーは気が気ではなかった。

「僕たち――待ち合わせたのではありません。ただ――ここでばったり出会っただけです」

ハリーが言った。

「ほーう? ポッター。君はどうも予よ期きせぬ場所に現れる癖くせがあるようですな。しかもほとんどの場合、何も理由なくしてその場にいるということはない……。二人とも、自分のおるべき場所、グリフィンドール塔とうに戻もどりたまえ」

ハリーとネビルはそれ以上何も言わずにその場を離はなれた。角かどを曲がる時ハリーが振り返ると、スネイプは隻眼の魔女の頭を手でなぞり、念入ねんいりに調べていた。

「太った婦人レディ」の肖しょう像ぞう画がのところでネビルに合あい言こと葉ばを教え、吸血鬼バンパイヤのレポートを図書室に置き忘れたと言いい訳わけして、ハリーはやっとネビルを振りきり、もう一度、元来た道を戻った。警備けいびトロールの目の届かないところまで来ると、ハリーはまた地図を引ひっ張ぱり出し、顔にくっつくぐらいそばに引きよせてよくよく見た。

四階の廊下ろうかには誰もいないようだ。地図の隅すみ々ずみまで念入ねんいりに調べ、「セブルス・スネイプ」と書いてある小さな点が自分の研けん究きゅう室しつに戻っていることを知り、ハリーはようやくほっとした。

ハリーは大急ぎで隻眼の魔女像まで取って返し、コブを開けて中に入り、石の斜しゃ面めんを滑すべり降おりて、先に落としておいたカバンを拾った。「忍しのびの地ち図ず」を白紙に戻もどしてから、ハリーは駆かけだした。


  “你们俩在这里干什么?”斯内普说,停下来轮流打量这两个人。“在这里碰头倒是够古怪的—— ” 
  让哈利大为惊慌的是,斯内普那双黑眼睛向他们两边的走廊看了看,然后目光落到了独眼女巫身上。 
  “我们不是—— 在这里碰头,”哈利说,“我们只不过—— 正好在这里遇到。” 
  “是吗?”斯内普说,“你习惯在人们意料不到的地方出现,波特,无缘无故的话你们是很少到这里来的..我建议你们回到格兰芬多楼去,你们应该在那里。” 
  哈利和纳威没有再说什么便离开了。他们拐过弯去,哈利向后看,斯内普正用一只手抚摸那独眼女巫的头部,仔细地加以检查。 
  哈利设法在胖夫人那里把口令告诉纳威,就此摆脱了他,然后假装把关于吸血鬼的论文落在图书馆了,就折了回去。一走出保安侏儒的视线,他就又抽出地图,将地图凑近鼻子看着。 
  四楼的走廊似乎没有人。哈利仔细地反复看地图,终于看到标有“西弗勒斯‘斯内普”字样的小点现在已经回到他的办公室了,不觉松了一口气。 
  他飞跑回独眼女巫那里,打开她的驼背,爬了进去,滑到底,在石头斜道那里找到了书包。他又让活点地图恢复到了一片空白的状态,然后一路小跑起来。 
 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴