返回首页

第14章 スネイプの恨うらみ Snape's Grudge(10)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ホグワーツのゴーストでさえ近よらないんだ」二人で垣根かきねに寄より掛かかり、屋敷を見上げながら、ロンが言った。「僕、『
(单词翻译:双击或拖选)

「ホグワーツのゴーストでさえ近よらないんだ」二人で垣根かきねに寄より掛かかり、屋敷を見上げながら、ロンが言った。「僕、『ほとんど首無しニック』に聞いたんだ……そしたら、ものすごく荒っぽい連中がここに住みついていると聞いたことがあるってさ。だーれも入れやしない。フレッドとジョージは、当然、やってみたけど、入口は全部密みっ封ぷう状じょう態たいだって……」

坂を登ったので暑あつくなり、ハリーがちょっとの間透明マントを脱ごうかと考えていたちょうどその時、近くで人声がした。誰かが丘の反対側から屋敷のほうに登ってくる。まもなくマルフォイの姿が現れた。クラッブとゴイルが後ろにべったりくっついていて、マルフォイが何か話している。

「……父ちち上うえからのふくろう便がもう届いてもいいころだ。僕の腕うでのことで聴ちょう聞もん会かいに出席なさらなければならなかったんだ……三ヵ月も腕が使えなかった事じ情じょうを話すのに……」

クラッブとゴイルがクスクス笑った。

「あの毛むくじゃらのウスノロデカが、なんとか自じ己こ弁べん護ごしようとするのを聞いてみたいよ……『こいつは何も悪さはしねえです。ほんとですだ――』とか……あのヒッポグリフはもう死んだも同どう然ぜんだよ――」

マルフォイは突とつ然ぜんロンの姿に気づいた。青白いマルフォイの顔がニヤリと意い地じ悪わるく歪ゆがんだ。

「ウィーズリー、何してるんだい?」

マルフォイはロンの背後にあるボロ屋敷やしきを見上げた。

「さしずめ、ここに住みたいんだろうねえ。ウィーズリー、違うかい? 自分の部屋がほしいなんて夢見てるんだろう? 君の家じゃ、全員が一ひと部へ屋やで寝ねるって聞いたけど――ほんとかい?」

ハリーはロンのローブの後ろをつかんで、マルフォイに飛びかかろうとするロンを止めた。


  “就连霍格沃茨的鬼都不来这里。”罗恩说,他们靠着篱笆向上看着这幢鬼屋。“我问过差点没头的尼克,他听说有一群很粗暴的人住在这里。没有人能够进去。弗雷德和乔治显然试过,但所有的入口都给封上了..” 
  哈利由于爬了坡而觉得热,正想把隐形衣脱下几分钟,这时他们听到附近有人声:有人在小山另一边向这所鬼屋爬来。不一会儿,马尔福出现了,后面紧跟着克拉布和高尔。马尔福正在说话。 
  “..现在我爸的猫头鹰随时都可能飞来。他必须出席昕证会,告诉他们关于我的胳臂的事..关于我的胳臂三个月都不能动的事..” 
  克拉布和高尔都窃笑起来。 
  “我真的希望我能够昕到那个毛茸茸的傻大个子努力给自己辩护..‘它不害人,真的—— ’那头鹰头马身有翼兽死定了—— ” 
  马尔福突然看见了罗恩,苍白的脸上露出恶意的笑容。 
  “你在于吗,韦斯莱?” 
  马尔福抬头看看罗恩身后那所快要倒塌的房屋。 
  “也许你愿意住在这里吧,是不是,韦斯莱?梦想有自己的卧室,是吧?我听说你一家子都住在一间房间里—— 是真的吗?” 
  哈利抓住罗恩袍子的后背,不让他向马尔福扑过去。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴