返回首页

第14章 スネイプの恨うらみ Snape's Grudge(18)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「『闇の魔術』が詰まっている?」ルーピンが静かに繰くり返した。「セブルス、本当にそう思うのかい? 私が見るところ、無む理
(单词翻译:双击或拖选)

「『闇の魔術』が詰まっている?」ルーピンが静かに繰くり返した。

「セブルス、本当にそう思うのかい? 私が見るところ、無む理りに読もうとする者を侮ぶ辱じょくするだけの羊よう皮ひ紙しにすぎないように見えるが。子供だましだが、けっして危険きけんじゃないだろう? ハリーは悪戯いたずら専せん門もん店てんで手に入れたのだと思うよ――」

「そうかね?」スネイプは怒りで顎あごが強こわばっていた。「悪戯専門店でこんな物をポッターに売ると、そう言うのかね? むしろ、直接に製せい作さく者しゃから入手した可か能のう性せいが高いとは思わんのか?」

ハリーにはスネイプの言っていることがわからなかった。ルーピンもわかっていないように見えた。

「ミスター・ワームテールとか、この連中の誰かからという意味か? ハリー、この中に誰か知っている人はいるかい?」ルーピンが聞いた。

「いいえ」ハリーは急いで答えた。

「セブルス、聞いただろう?」ルーピンはスネイプのほうを見た。「私にはゾンコの商品のように見えるがね――」

合図あいずを待っていたかのように、ロンが研けん究きゅう室しつに息せき切って飛び込んできた。スネイプの机の真ん前で止まり、胸を押さえながら、途と切ぎれ途切れにしゃべった。

「それ――僕ぼくが――ハリーに――あげたんです」ロンはむせ込んだ。「ゾンコで――ずいぶん前に――それを――買いました……」

「ほら!」ルーピンは手をポンと叩たたき、機嫌きげんよく周まわりを見回した。

「どうやらこれではっきりした! セブルス、これは私が引き取ろう。いいね?」

ルーピンは地図を丸めてローブの中にしまい込んだ。

「ハリー、ロン、一いっ緒しょにおいで。吸血鬼バンパイアのレポートについて話があるんだ。セブルス、失礼するよ」

研けん究きゅう室しつから出る時、ハリーはとてもスネイプを見る気にはなれなかった。ハリー、ロン、ルーピンは黙もく々もくと玄げん関かんホールまで歩いて、そこで初めて口を利きいた。ハリーがルーピンを見た。


  “满是邪法吗?”他温和地重复了一句,“你真的这样想吗,西弗勒斯?在我看来这好像只是一张羊皮纸,谁想读它,它就侮辱谁。孩子气,但肯定没有危险吧?我想哈利是从专卖开玩笑材料的店里得到......” 
  “是吗?”斯内普问。他的下巴因为恼怒而发僵。“你以为店里能向他提供这。种东西?你不认为他是从制造者手里直接得到的吗?” 
  哈利不懂斯内普在说什么。卢平似乎也一样。 
  “你意思是说,从虫尾巴先生或者是这些人之中的一个吗?”他问,“哈利,你认识这些人吗?”
“不认识。”哈利赶快说。 
  “你看,西弗勒斯?”卢平说,又转向斯内普。“我看它像是佐科的产品—— ” 
  罗恩恰好在这时候闯进了办公室。他完全喘不上来气,刚好就站在斯内普书桌旁边,手抓胸膛试图说话。 
  “那—— 东西—— 我—— 给—— 哈利的,”他透不过气来,“好久—— 以前—— 在—— 佐科—— 买的......” 
  “好,”卢平说,两手一拍,高兴地向大家一看,“这不就说明问题了!西弗勒斯,我把这东西拿回去,好吗?”他折起地图放到袍子里去了。“哈利,罗恩,跟我来,关于我布置的吸血鬼论文,我有句话要说。我们走了,对不起,西弗勒斯。” 
  他们离开了办公室,这时哈利看都不敢看斯内普一眼。他、罗恩和卢平一直走到前厅都没有说活。然后哈利转向卢平。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴