返回首页

第17章 猫、ネズミ、犬 Cat, Rat and Dog(15)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「私はシリウスの手引きはしていない」ルーピンが言った。「わけを話させてくれれば、説明するよ。ほら――」ルーピンは三本の杖
(单词翻译:双击或拖选)

「私はシリウスの手引きはしていない」ルーピンが言った。

「わけを話させてくれれば、説明するよ。ほら――」

ルーピンは三本の杖つえを一本ずつ、ハリー、ロン、ハーマイオニーのそれぞれに放ほうり投げ、持ち主に返した。ハリーは、呆気あっけにとられて自分の杖を受け取った。

「ほーら」

ルーピンは自分の杖をベルトに挟はさみ込こんだ。

「君たちには武器がある。私たちは丸まる腰ごしだ。聞いてくれるかい?」

ハリーはどう考えていいやらわからなかった。罠わなだろうか?

「ブラックの手助けをしていなかったっていうなら、こいつがここにいるって、どうしてわかったんだ?」

ブラックのほうに激はげしい怒りの眼差まなざしを向けながら、ハリーが言った。

「地図だよ」ルーピンが答えた。「『忍しのびの地ち図ず』だ。事じ務む所しょで地図を調べていたんだ――」

「使い方を知ってるの?」ハリーが疑わしげに聞いた。

「もちろん、使い方は知っているよ」

ルーピンは先を急ぐように手を振った。

「私もこれを書いた一人だ。私はムーニーだよ。――学生時代、友人は私のことをそういう名で呼んだ」

「先生が、書いた――?」

「そんなことより、私は今日の夕方、地図をしっかり見み張はっていたんだ。というのも、君と、ロン、ハーマイオニーが城をこっそり抜け出して、ヒッポグリフの処しょ刑けいの前に、ハグリッドを訪たずねるのではないかと思ったからだ。思ったとおりだった。そうだね?」

ルーピンは三人を見ながら、部屋を往いったり来たりしはじめた。その足下で埃ほこりが小さな塊かたまりになって舞まった。

「君はお父さんの『透とう明めいマント』を着ていたかもしれないね、ハリー――」

「どうして『マント』のことを?」

「ジェームズがマントに隠れるのを何度見たことか……」

ルーピンはまた先を急ぐように手を振った。


  “我并没有一直帮助小天狼星。”卢平说,“如果你们给我机会,我会解释的。看—— ” 
  他分开哈利、罗恩和赫敏的魔杖,把它们分别掷回原主。哈利抓住自已的,很是惊讶。 
  “好吧,”卢平说,把他自己的魔杖插回了腰带里。“你们有武装了,我们没有。现在你们可以听我说了吧?” 
  哈利不知道应该怎样看待这件事。这是在耍花招吗?
“如果你没有一直在帮他,”他说,愤怒地瞥了布莱克一眼。“你怎么知道他在这里?” 
  “地图啊,”卢乎说,“那张活点地图。我刚才在办公室里看来着—— ” 
  “你知道怎么用吗?”哈利怀疑地问道。 
  “当然会用,”卢平说,不耐烦地挥了一下手。“是我帮着画的。我就是月亮脸—— 这是在校时朋友送我的绰号。” 
  “你画的—— ?” 
  “重要的是,今晚我正在仔细地看着这张地图,因为我觉得你、罗恩还有赫敏可能偷偷溜出了城堡,在海格的鹰头马身有翼兽被处决以前去看他。我说得对吧,是不是?” 
  他开始踱来踱去,看着他们。他脚边扬起了一些灰尘。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴