返回首页

第21章 ハーマイオニーの秘ひ密みつ (2)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハリーは目をしっかり閉じ、横になったまま聞いていた。なんだかとてもふらふらした。聞いている言葉が、耳から脳に、のろのろと
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーは目をしっかり閉じ、横になったまま聞いていた。なんだかとてもふらふらした。聞いている言葉が、耳から脳に、のろのろと移動するような感じで、なかなか理解できなかった。手足が鉛なまりのようだった。まぶたが重くて開けられない……ここに横たわっていたい。この心地よいベッドに、いつまでも……。

「一番驚かされたのが、吸魂鬼ディメンターの行動だよ……どうして退たい却きゃくしたのか、君、本当に思い当たる節はないのかね、スネイプ?」

「ありません、閣下。我輩の意識が戻もどった時には、吸魂鬼は全員、それぞれの持ち場に向かって校門に戻るところでした……」

「不ふ思し議ぎ千せん万ばんだ。しかも、ブラックも、ハリーも、それにあの女の子も――」

「全員、我わが輩はいが追いついた時には意識いしき不明でした。我輩は当然、ブラックを縛しばり上げ、さるぐつわを噛かませ、担架たんかを作り出して、全員をまっすぐ城まで連れてきました」

しばし会話が途と切ぎれた。ハリーの頭は少し速く回転するようになった。それと同時に、胸の奥が、ざわめいた。

ハリーは目を開けた。

何もかもぼんやりしていた。誰かがハリーのメガネをはずしたのだ。ハリーは暗い病室に横たわっていた。部屋の一番端はしに、校医のマダム・ポンフリーがこちらに背中を向けて、ベッドの上に屈かがみ込こんでいるのがやっと見えた。ハリーは目を細めた。ロンの赤毛がマダム・ポンフリーの腕の下に垣かい間ま見みえた。

ハリーは枕まくらの上で頭を動かした。右側のベッドにハーマイオニーが寝ねていた。月光がそのベッドを照らしている。ハーマイオニーも目を開けていた。緊きん張ちょうで張はりつめているようだった。ハリーも目を覚ましているのに気づいたハーマイオニーは、唇くちびるに人差し指を当て、それから病室のドアを指差ゆびさした。廊下ろうかにいるコーネリウス・ファッジとスネイプの声が、半開きになったドアから入り込んでいた。


  哈利躺在那里,双眼紧闭,听着这一切。他觉得非常昏头昏脑。他正在听到的话从他耳朵里进入了大脑,好像经历了极缓慢的旅程,因此难以听懂。他四肢像灌了铅一样,眼皮重得抬不起来..只想躺在那里,躺在那张舒服的床上,永远躺下去..“让我最惊讶的是那些摄魂怪的行为..你真的不知道是什么让它们撤退的吗,斯内普?” 
  “不知道,部长。等我醒过来的时候,它们正在回到各个入口处的岗位上..” 
  “真反常。但布莱克、哈利,还有那女同学..” 
  “我走到他们面前时,他们都失去了知觉。我自然把布莱克捆起来了,塞住他的嘴,召来了担架,把他们直接带回城堡。” 
  谈话停顿了一下。哈利的大脑好像动得快一点了,这时,他的胃里产生了一种啮咬的感觉..他睁开眼睛。 
  什么东西都有一点模糊。有人把他的眼镜拿走了。他是躺在黑暗的校医院里。他可以看见庞弗雷夫人在病房的一端,背对着他,俯身向着一张床。哈利眯起眼看。罗恩的红色头发在庞弗雷夫人的手臂下露了出来。 
  哈利在枕头上动了动脑袋。他右边的床上躺着赫敏,月光照在她的床上,她也睁着眼睛。她似乎吓坏了,看到哈利醒了,就放一个手指在嘴唇上,然后指指校医院那扇侧门,那扇门半开着,康奈利福吉和斯内普的声音就是从外面走廊通过这扇门传过来的。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴