返回首页

第21章 ハーマイオニーの秘ひ密みつ (3)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:マダム・ポンフリーが、きびきびと暗い病室を歩き、今度はハリーのベッドにやってくる。ハリーは寝返りを打ってそちらを見た。マ
(单词翻译:双击或拖选)

マダム・ポンフリーが、きびきびと暗い病室を歩き、今度はハリーのベッドにやってくる。ハリーは寝返りを打ってそちらを見た。マダム・ポンフリーはハリーが見たこともないような大きなチョコレートをひと塊かたまり手にしていた。ちょっとした小岩のようだ。

「おや、目が覚めたんですか!」

キビキビした声だ。チョコレートをハリーのベッド脇わきの小机に置き、マダム・ポンフリーはそれを小さいハンマーで細かく砕くだきはじめた。

「ロンは、どうですか?」ハリーとハーマイオニーが同時に聞いた。

「死ぬことはありません」

マダム・ポンフリーは深しん刻こくな表情で言った。

「あなたたち二人は……ここに入院です。わたしが大だい丈じょう夫ぶだというまで。――ポッター、何をしてるんですか?」

ハリーは上半身を起こし、メガネを掛かけ、杖つえを取り上げていた。

「校長先生にお目にかかるんです」ハリーが言った。

「ポッター」マダム・ポンフリーがなだめるように言った。

「大丈夫ですよ。ブラックは捕つかまえました。上の階に閉じ込められています。吸魂鬼デイメンターが間もなく『キス』を施ほどこします――」

「えーっ!」

ハリーはベッドから飛び降おりた。ハーマイオニーも同じだった。しかし、ハリーの叫さけび声が、廊下まで聞こえたらしく、次の瞬しゅん間かん、コーネリウス・ファッジとスネイプが病室に入ってきた。

「ハリー、ハリー、何事だね?」ファッジが慌あわてふためいて言った。

「寝ねてないといけないよ――ハリーにチョコレートをやったのかね?」

ファッジが心配そうにマダム・ポンフリーに聞いた。

「大だい臣じん、聞いてください! シリウス・ブラックは無実です! ピーター・ぺティグリューは自分が死んだと見せかけたんです! 今夜、ピーターを見ました! 大臣、吸魂鬼デイメンターにあれをやらせてはだめです。シリウスは――」

しかし、ファッジは微かすかに笑いを浮かべて首を振っている。

「ハリー、ハリー、君は混乱している。あんな恐ろしい試練しれんを受けたのだし。横になりなさい。さあ。すべて我われ々われが掌しょう握あくしているのだから……」

「してません!」ハリーが叫さけんだ。「捕つかまえる人を間違えています!」


  庞弗雷夫人现在从黑暗的病房的那一端轻快地向哈利走来。他翻过身来看着她。她拿着他平生从未见过的最大块巧克力,那巧克力像是块小圆石头。 
  “啊,你醒了!”她活泼地说,把那块巧克力放在哈利的床头柜上,开始用一把小锤子敲碎它。 
  “罗恩怎么样了?”哈利和赫敏同时问道。 
  “他会活下去的,”庞弗雷夫人忧郁地说,“至于你们两个..你们要待在这儿,待到我认为满意的时候—— 波特,你以为你在干吗?” 
  哈利坐起来,戴上眼镜,拿起魔杖。 
  “我必须见校长。”他说。 
  “波特,”庞弗雷夫人安慰他说,“没事。他们已经抓住布莱克了。他锁在楼上。现在随时摄魂怪都会给他那一吻..” 
  “什么?” 
  哈利跳下了床,赫敏也一样。但他的喊声已经传到走廊里了,康奈利和斯内普马上就进了病房。 
  “哈利,哈利,怎么啦?”福吉说,很焦急的样子,“你应该躺在床上—— 他吃过巧克力了吗?”他着急地问庞弗雷夫人。 
  “部长,听着!”哈利说,“布莱克是无辜的!小矮星彼得假造了自己的死亡!今晚我们看见他了!你不能让摄魂怪对布莱克做那件事,他是..” 
  但是福吉摇头,脸上略有点笑容。 
  “哈利,哈利,你脑子很乱,你刚刚经历过一场可怕的灾难,躺回去。现在。一切事情都已经就绪了..” 
  “没有!”哈利大叫,“你们抓错人了!” 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴