返回首页

第21章 ハーマイオニーの秘ひ密みつ (15)_ハリー・ポッターとアズカバンの囚人_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハリーが綱を手た繰ぐり込こむと、バックビークは嘴くちばしをカチカチ言わせながら、少し脚を速めた。ハーマイオニーの青い顔が
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーが綱を手た繰ぐり込こむと、バックビークは嘴くちばしをカチカチ言わせながら、少し脚を速めた。

ハーマイオニーの青い顔が木の陰かげから突き出していた。

「ハリー、早く!」ハーマイオニーの口の形がそう言っていた。

ハリーにはダンブルドアが小屋の中でまだ話している声が聞こえていた。もう一度綱をぐいっと引いた。バックビークは諦あきらめたように早はや脚あしになった。やっと木立こだちのところに着いた。

「早く! 早く!」

ハーマイオニーが木の陰かげから飛び出して、呻うめくように言いながら、自分も手綱たづなを取り、全体重をかけてバックビークを急せかした。ハリーが肩越ごしに振り返ると、もう視界しかいが遮さえぎられるところまで来ていた。ハグリッドの裏うら庭にわはもう見えなくなっていた。

「止まって!」ハリーがハーマイオニーに囁ささやいた。

「みんなが音を聞きつけるかも――」

ハグリッドの裏戸がバタンと開いた。ハリー、ハーマイオニー、バックビークは、じっと音をたてずにたたずんだ。ヒッポグリフまで耳をそばだてているようだった。

静せい寂じゃく……そして――。

「どこじゃ?」委員会のメンバーの、ひょろひょろした声がした。

「ここにつながれていたんだ! 俺おれは見たんだ! ここだった!」死刑執行人がカンカンに怒った。

「これは異いなこと」ダンブルドアが言った。どこかおもしろがっているような声だった。

「ビーキー!」ハグリッドが声をつまらせた。

シュッという音に続いて、ドサッと斧おのを振ふり下ろす音がした。死刑しけい執しっ行こう人にんが癇かん癪しゃくを起こして斧を柵さくに振り下ろしたらしい。それから吠ほえるような声がした。そして、前のときには聞こえなかったハグリッドの言葉が、すすり泣きに混じって聞こえてきた。

「いない! いない! よかった。かわいい嘴くちばしのビーキー、いなくなっちまった! きっと自分で自由になったんだ! ビーキー、賢かしこいビーキー!」

バックビークは、ハグリッドのところに行こうとして綱つなを引っぱりはじめた。ハリーとハーマイオニーは綱を握にぎり直し、踵かかとが森の土にめり込むほど足を踏ふん張ってバックビークを押さえた。


  哈利用力拉绳子。巴克比克的喙啪的响了一声,走得快了些。赫敏那张苍白的脸从一棵树后面露了出来。
“哈利,快!”她含糊地说。 
  哈利还能听见邓布利多在小屋里说话的声音。他又把绳子使劲拽了一下,巴克比克不情愿地小跑起来。他们到达林子那里了。
“快!快!”赫敏呻吟着说,她从树后面飞快地冲出来,也抓住那根绳子,把她自己的体重也加了上去,让巴克比克走快些。哈利回头一看,现在人们已经看不见他们了,他们根本看不到海格的小屋了。
“停!”他对赫敏小声说,“他们可能听到我们..” 
  海格的后门砰的一声开了。哈利、赫敏和巴克比克站在那里听着;就连这鹰头马身有翼兽似乎也在紧张地谛听。寂静..然后——
“它到哪里去了?”这是委员会成员尖尖的声音,“那畜生哪里去了?”
“本来是拴在这儿的!”那行刑手狂怒地说,“我刚才看见的!就在这儿!” 
  “真奇怪。”邓布利多说,他声音里带着有趣的意思。一阵沙沙声,然后是挥动斧子的钝响。行刑手似乎把斧头砍进篱笆以发泄愤怒。然后传来一阵嚎叫,这次他们可以听到海格边抽泣边说的话。
“走了!走了!上帝保佑它,它走了!一定是自己挣脱了!比克,你多聪明啊!” 
  巴克比克开始要挣脱绳子,要回到海格那里去。哈利和赫敏更加用力抓住绳子,脚跟尽量站稳,以便止住巴克比克。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴