返回首页

第22章 再びふくろう便 Owl Post Again(5)

时间: 2023-04-10    进入日语论坛
核心提示:「あの男、どうも精せい神しん不安定じゃないかね」スネイプの後ろ姿を見つめながら、ファッジが言った。「私が君の立場なら、ダ
(单词翻译:双击或拖选)

「あの男、どうも精せい神しん不安定じゃないかね」

スネイプの後ろ姿を見つめながら、ファッジが言った。

「私が君の立場なら、ダンブルドア、目を離はなさないようにするがね」

「いや、不安定なのではない」ダンブルドアが静かに言った。

「ただ、ひどく失しつ望ぼうして、打ちのめされておるだけじゃ」

「それは、あの男だけではないわ!」ファッジが声を荒あららげた。「『日にっ刊かん予よ言げん者しゃ新しん聞ぶん』はお祭り騒ぎだろうよ! わが省しょうはブラックを追いつめたが、やつはまたしても、わが指の間からこぼれ落ちていきおった! あとはヒッポグリフの逃とう亡ぼうの話が漏もれれば、ネタは充分だ。私は物笑いの種たねになる! さてと……もう行かなければ。省のほうに知らせないと……」

「それで、吸魂鬼ディメンターは?」ダンブルドアが聞いた。

「学校から引ひき揚あげてくれるのじゃろうな?」

「ああ、そのとおり。連中は出ていかねばならん」

ファッジは狂ったように指で髪かみを掻かきむしりながら言った。

「罪もない子どもに『キス』を執しっ行こうしようとするとは、夢にも思わなかった……まったく手におえん……まったくいかん。今夜にもさっさとアズカバンに送り返すよう指し示じしよう。ドラゴンに校門を護まもらせることを考えてはどうだろうね……」

「ハグリッドが喜ぶことじゃろう」

ダンブルドアはハリーとハーマイオニーにチラッと笑いかけた。ダンブルドアがファッジと病室を出ていくと、マダム・ポンフリーがドアのところに飛んでいき、また鍵かぎを掛かけた。独ひとりで怒ったようにブツブツ言いながら、マダム・ポンフリーは医い務む室しつへと戻もどっていった。

病室の向こう端はしから、低い呻うめき声が聞こえた。ロンが目を覚ましたのだ。ベッドに起き上がり、頭をかきながら、周まわりを見回している。

「ど――どうしちゃったんだろ?」ロンが呻いた。「ハリー? 僕ぼくたち、どうしてここにいるの? シリウスはどこだい? ルーピンは? 何があったの?」

ハリーとハーマイオニーは顔を見合わせた。

「君が説明してあげて」そう言って、ハリーはまた少しチョコレートを頬ほおばった。


  “这人好像脑子不大清楚了。”福吉说,瞪眼看着他离去,“我会留心他的,如果我是你的话,邓布利多。” 
  “哦,他不是脑子不清楚,”邓布利多平静地说,“只不过是极度失望罢了。” 
  “他不是唯一的!”福吉叹了一声说。“《预言家日报》可有尽情嘲笑的机会了!我们把布莱克逼到了绝境,他却又从我们手指缝里溜掉了!现在那张报纸需要的,就是把那头鹰头马身有翼兽逃逸的事披露出去,我就要成为笑柄了!好吧..我还是离开这里去通知部里吧..” 
  “那些摄魂怪呢?”邓布利多问。“我想它们可以从学校撤走了吧?” 
  “哦,是的,它们必须走了。”福吉说,心不在焉地用手指梳理着头发。“从来没有想到它们竟然会去吻无辜的男孩..完全失控了..好,我今晚就叫它们打点一切回阿兹卡班去。也许我们应该考虑安排龙来守住学校的入口..” 
  “海格会高兴的。”邓布利多说,对哈和和赫敏迅速地一笑。他和福吉离开病房的时候,庞弗雷夫人赶快到门边又把门锁上。她愤怒地对自己嘟囔着什么,回到自己的办公室去了。 
  病房那头传来低低的呻吟声,罗恩醒过来了。他们看到他坐了起来,揉着脑袋四面张望。 
  “怎么—— 发生什么事情了?”他呻吟道,“哈利?找们为什么在这里?小天狼星哪里去了?卢平呢?事情怎么样了?” 
  哈利和赫敏面面相规。 
  “你来解释。”哈利说,又吃了些巧克力。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论