返回首页

第3章 招待状 The Invitation(2)

时间: 2023-04-12    进入日语论坛
核心提示:そこで――さんざん癇癪かんしゃくを起こし、ハリーの部屋の床がグラグラ揺ゆれるほどの言い争いをし、ペチュニアおばさんがたっ
(单词翻译:双击或拖选)

そこで――さんざん癇癪かんしゃくを起こし、ハリーの部屋の床がグラグラ揺ゆれるほどの言い争いをし、ペチュニアおばさんがたっぷり涙を流したあと、食事制限が始まった。スメルティングズ校の養護の先生から送られてきたダイエット表が、冷れい蔵ぞう庫こに貼はりつけられた。ダドリーの好物――ソフト・ドリンク、ケーキ、チョコレート、バーガー類――は、全部冷蔵庫から消え、代わりに果物、野菜、その他バーノンおじさんが「ウサギの餌えさ」と呼ぶものが詰め込まれた。ダドリーの気分がよくなるように、ペチュニアおばさんは家族全員がダイエットするよう主張した。こんどはグレープフルーツの四半分がハリーに配られた。ダドリーのよりずっと小さいことにハリーは気づいた。ペチュニアおばさんは、ダドリーのやる気を保ついちばんよい方法は、少なくとも、ハリーよりダドリーのほうが、たくさん食べられるようにすることだと思っているらしい。

ただし、ペチュニアおばさんは、二階の床板の緩ゆるくなったところに何が隠されているかを知らない。ハリーが全然ダイエットなどしていないことに、おばさんはまったく気づいていないのだ。この夏をニンジンの切れ端はしだけで生き延のびる羽は目めになりそうだとの気配を察さっしたハリーは、すぐにヘドウィグを飛ばして友の助けを求めた。友達はこの一いち大だい事じに敢かん然ぜんと立ち上がった。ハーマイオニーの家から戻ったヘドウィグは、「砂さ糖とうなし」スナックのいっぱい詰まった大きな箱を持ってきた(ハーマイオニーの両親は歯は医い者しゃなのだ)。ホグワーツの森もり番ばん、ハグリッドは、わざわざお手て製せいのロックケーキを袋一杯送ってよこした(ハリーはこれには手をつけなかった。ハグリッドのお手製はいやと言うほど経験ずみだった)。一方、ウィーズリーおばさんは、家族のペットふくろうのエロールに大きなフルーツケーキといろいろなミートパイを持たせてよこした。年老いてよぼよぼのエロールは、哀あわれにもこの大旅行から回復するのにまるまる五日もかかった。そしてハリーの誕たん生じょう日びには(ダーズリー一家は完全に無む視ししていたが)、最高のバースデー・ケーキが四つも届いた。ロン、ハーマイオニー、ハグリッド、そしてシリウスからだった。まだ二つ残っている。そんなわけで、ハリーは早く二階に戻ってちゃんとした朝食をとりたいと思いながら、愚ぐ痴ちもこぼさずにグレープフルーツを食べはじめた。

バーノンおじさんは、気に入らんとばかり大きくフンと鼻を鳴らし、新聞を脇わきに置くと、四し半はん分ぶんのグレープフルーツを見下ろした。


因此,在没完没了地发脾气之后,在惊天动地的争吵几乎把哈利卧室的地板掀翻之后,在佩妮姨妈抛洒了无数眼泪之后,新的饮食制度开始实施了。斯梅廷学校护士寄来的减肥食谱被贴在了冰箱上,凡是达力喜欢的食物——汽水饮料、蛋糕、巧克力糖和汉堡牛排,那上面一概没有,食谱上只有水果、蔬菜,还有一些弗农姨父称之为“垃圾食品”的东西。为了使达力情绪好一点儿,佩妮姨妈坚持要全家人都遵循那个食谱。此刻,她把四分之一的葡萄柚递给了哈利。哈利注意到,他这一份比达力的那一份要小得多。佩妮姨妈似乎认为,使达力振奋精神的最好办法就是保证他至少比哈利吃的东西多。
然而,佩妮姨妈不知道楼上那块松动的地板下面藏着的秘密。她压根儿也想不到哈利根本就没有节食。当哈利听到风声,得知他们希望他整个夏天都靠胡萝卜棒过活时,便派海德薇给他的朋友们送信,呼吁援助,他们立刻积极响应。海德微从赫敏家里带回一个大盒子,里面塞满了无糖的点心(赫敏的父母都是牙科医生)。海格是霍格沃茨学校的猎场看守,他热情地捎来满满一袋自己做的岩皮饼(哈利连碰都没碰,对于海格的烹调手艺,他早有领教)。韦斯莱夫人派出他们家的猫头鹰埃罗尔,给哈利送来了一块巨大的蛋糕和各种风味的夹肉馅饼。可怜的埃罗尔,上了年纪,体力不支,送完这些货之后,整整休息了五天才缓过劲儿来。后来,在哈利生日那天(德思礼一家连提都没提),他一共收到四份超级大蛋糕,分别是罗恩、赫敏、海格和小天狼星送给他的。到现在为止,还有两个蛋糕没有吃完。哈利期待着回到楼上享用一顿真正的早餐,便毫无怨言地吃着他那份葡萄柚。
弗农姨父气呼呼地从鼻子里哼了一声,放下报纸,低头望着分给他的那份四分之一葡萄柚。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论