返回首页

第5章 ウィーズリー・ウィザード・ウィーズ(8)

时间: 2023-04-13    进入日语论坛
核心提示:「どうやら下での論ろん争そうは終わったみたいね」ハーマイオニーが気まずい沈ちん黙もくをごまかすために言った。ジニーがロン
(单词翻译:双击或拖选)

「どうやら下での論ろん争そうは終わったみたいね」

ハーマイオニーが気まずい沈ちん黙もくをごまかすために言った。ジニーがロンからハリーへと何か聞きたそうな視し線せんを向けていたからだ。

「下りていって、お母様が夕食の支し度たくをするのを手伝いましょうか?」

「うん、オッケー」ロンが答えた。

四人はロンの部屋を出て、下りていった。キッチンにはウィーズリーおばさん一人しかいなかった。ひどくご機き嫌げん斜ななめらしい。

「庭で食べることにしましたよ」

四人が入っていくと、おばさんが言った。

「ここじゃ十一人はとても入りきらないわ。お嬢じょうちゃんたち、お皿を外に持っていってくれる? ビルとチャーリーがテーブルを準備してるわ。そこのお二人さん、ナイフとフォークをお願い」

おばさんがロンとハリーに呼びかけながら、杖つえを流しに入っているジャガイモの山に向けたが、どうやら杖つえの振り方が激はげしすぎたらしく、ジャガイモは弾だん丸がんのように皮から飛び出し、壁かべや天井にぶつかって落ちてきた。

「まあ、なんてこと!」

おばさんのピシッという言葉とともに、杖が塵ちり取とりに向けられた。食しょっ器き棚だなに掛かかっていた塵取りがピョンと飛び降り、床を滑すべってジャガイモを集めて回った。

「あの二人ときたら!」

おばさんはこんどは戸と棚だなから鍋なべやフライパンを引っ張り出しながら、鼻息も荒くしゃべり出した。フレッドとジョージのことだなとハリーにはわかった。

「あの子たちがどうなるやら、私にはわからないわ。まったく。志こころざしってものがまるでないんだから。できるだけたくさん厄やっ介かい事ごとを引き起こそうってこと以外には」

おばさんは大きな銅どう製せいのソース鍋をキッチンのテーブルにドンと置き、杖をその中で回しはじめた。掻かき回すにつれて、杖の先から、クリームソースが流れ出した。


“我想他们大概吵完了。”赫敏看到金妮好奇地望望罗恩,又望望哈利。她为了掩饰这片刻的尴尬,说道,“我们下去帮你妈妈准备晚饭,好吗?”
“行,好吧。”罗恩说。四个人离开了罗恩的房间,回到楼下,发现韦斯莱夫人正一个人在厨房里忙碌,情绪坏到了极点。
“我们在外面的园子里吃饭,”他们进去以后,她说,“这里可容不下十一个人。姑娘们,你们能把这些盘子端出去吗?比尔和查理在摆桌子呢。你们两个,拿刀叉。”她一边吩咐罗恩和哈利,一边用魔杖点了点水池里的一堆土豆,可是没想到她用的劲儿大了一点,土豆自动脱皮的速度太快,一个个都蹿到墙上和天花板上去了。
“哎呀,天哪。”她恼火地说,又用魔杖对着一个侧立的簸箕点了一下。簸箕立刻就跳了起来,在地板上滑来滑去,把土豆一个个撮了起来。“这两个家伙!”她恶狠狠地说,一边从碗柜里抽出许多大锅小锅,哈利知道她指的是弗雷德和乔治。“真不知道他们会变成什么样儿。没有一点雄心壮志,整天就知道变着法儿闯祸……”
韦斯莱夫人把一口黄铜大炖锅砰地扔在厨房的桌子,将魔杖伸进去呼呼地转着圈儿。随着她的搅拌,一股奶油酱从魔杖头上喷了出来。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论