返回首页

第6章 移動ポートキー The Portkey(2)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハリーは「姿現わし」が難しい術じゅつだということは知っていた。ある場所から姿を消して、そのすぐあとに別な場所に現れる術だ
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーは「姿現わし」が難しい術じゅつだということは知っていた。ある場所から姿を消して、そのすぐあとに別な場所に現れる術だ。

「それじゃ、連中はまだベッドかよ?」フレッドがオートミールの皿を引き寄せながら、不ふ機き嫌げんに言った。「俺おれたちはなんで『姿現わし』術を使っちゃいけないんだい?」

「あなたたちはまだその年ねん齢れいじゃないのよ。テストも受けてないでしょ」おばさんがピシャリと言った。

「ところで女の子たちは何をしてるのかしら?」

おばさんはせかせかとキッチンを出ていき、階段を上がる足音が聞こえてきた。

「『姿現わし』はテストに受からないといけないの?」ハリーが聞いた。

「そうだとも」切符をジーンズの尻しりポケットにしっかりとしまい込みながら、ウィーズリーおじさんが答えた。

「この間も、無む免めん許きょで『姿現わし』術を使った魔法使い二人に、『魔ま法ほう運うん輸ゆ部ぶ』が罰ばっ金きんを科かした。そう簡単じゃないんだよ、『姿現すがたあらわし』は。きちんとやらないと、厄やっ介かいなことになりかねない。その二人は術じゅつを使ったはいいが、バラけてしまった」

ハリー以外のみんながギクリとのけ反った。

「あの――バラけたって?」ハリーが聞いた。

「体の半分が置いてけぼりだ」ウィーズリーおじさんがオートミールにたっぷり糖とう蜜みつをかけながら答えた。「当然、にっちもさっちもいかない。どっちにも動けない。『魔ま法ほう事じ故こリセット部ぶ隊たい』が来て、何とかしてくれるのを待つばかりだ。いやはや、事じ務む的てきな事じ後ご処しょ理りが大変だったよ。置き去りになった体のパーツを目もく撃げきしたマグルのことやらなんやらで……」

ハリーは突然、両脚と目玉が一個、プリベット通りの歩道に置き去りになっている光景を思い浮かべた。

「助かったんですか?」ハリーは驚いて聞いた。

「そりゃ、大だい丈じょう夫ぶ」おじさんはこともなげに言った。

「しかし、相当の罰ばっ金きんだ。それに、あの連中はまたすぐに術を使うということもないだろう。『姿現わし』は悪いた戯ずら半分にやってはいけないんだよ。大の大人おとなでも、使わない魔法使いが大勢いる。箒ほうきのほうがいいってね――遅いが、安全だ」



哈利知道,所谓幻影显形,就是从一个地方消失,一眨眼又在另一个地方重新出现,但是他从不知道霍格沃茨有哪个学生能做到这点,他知道这一定很难。
“这么说,他们还在呼呼大睡?”弗雷德气恼地问,“为什么我们不能也幻影显形呢?”
“因为你们还不到年龄,还没有通过考试。”韦斯莱夫人回敬他一句。“那两个丫头上哪儿去了?”
她转身冲出厨房,他们听见她上楼的声音。
“幻影显形还要通过考试?”哈利问。
“噢,是的。”韦斯莱先生说着,把球票仔细地塞进牛仔裤后面的口袋里。“有一天,魔法交通司对两个人处以罚款,因为他们没有证书就擅自幻影显形。这可不是一件容易的事,如果做得不对,就会惹出麻烦,很讨厌的。我说的那两个人最后就身首分家了。”
餐桌上的人除了哈利,都皱起眉头,做出一副苦脸。
“哦——分家?”哈利问。
“他们把自己的半个身子丢下了,”韦斯莱先生说着,舀了很多糖浆,拌进他的粥里,“所以,自然啦,他们就被钉在了那里,两边都动弱不得。只好等逆转偶发事件小组去处理这件事。告诉你吧,这意味着要准备大量的文件材料,那些麻瓜看见了他们丢下的支离破碎的身体……”
哈利突然想到,如果两条大腿和一个眼球被遗弃在女贞路的人行道上,那该是什么情景啊。
“他们没事吧?”他惊恐地问。
“噢,没事,”韦斯莱先生平淡地说,“不过他们被狠狠地罚了一笔。我想他们大概不会再仓促行事了。你可千万不要拿幻影显形当儿戏。许多成年巫师都不愿惹这个麻烦。他们情愿用扫帚——虽然慢一些,可是安全。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴