返回首页

第7章 バグマンとクラウチ Bagman and Crouch(3)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「いままでこんなに混こんだこたあねえ」霧深いキャンプ場にまた目を向けながら、ロバーツさんが唐とう突とつに言った。「何百っ
(单词翻译:双击或拖选)

「いままでこんなに混こんだこたあねえ」

霧深いキャンプ場にまた目を向けながら、ロバーツさんが唐とう突とつに言った。

「何百ってぇ予約だ。客はだいたいふらっと現れるもんだが……」

「そうかね?」ウィーズリーおじさんは釣銭をもらおうと手を差し出したが、ロバーツさんは釣をよこさなかった。

「そうよ」ロバーツさんは考え深げに言った。

「あっちこっちからだ。外国人だらけだ。それもただの外国人じゃねえ。変わり者もんよ。なあ? キルトにポンチョ着て歩き回ってるやつもいる」

「いけないのかね?」ウィーズリーおじさんが心配そうに聞いた。

「何て言うか……その……集会か何かみてえな」ロバーツさんが言った。「お互いに知り合いみてえだし。大がかりなパーティかなんか」

そのとき、どこからともなく、ニッカーズを履はいた魔法使いが小屋の戸口の脇わきに現れた。

「オブリビエイト! 忘れよ!」

杖つえをロバーツさんに向け、鋭するどい呪じゅ文もんが飛んだ。

とたんにロバーツさんの目が虚うつろになり、八はち文もん字じ眉まゆも解とけ、夢見るようなとろんとした表情になった。ハリーは、これが記き憶おくを消された瞬間しゅんかんの症しょう状じょうなのだとわかった。

「キャンプ場の地図だ」ロバーツさんはウィーズリーおじさんに向かって穏おだやかに言った。「それと、釣つりだ」

「どうも、どうも」おじさんが礼を言った。


“从来没有这么多人,”他突然说道,目光又一次眺望着雾气弥漫的营地,“几百个人预订了帐篷。人们不停地涌来……”
“有什么不对吗?”韦斯莱先生问,伸手去接零钱,可是罗伯茨先生没有给他。
“是啊,”罗伯茨先生若有所思地说,“什么地方来的人都有。数不清的外国人。不仅仅是外国人,还有许多怪人,你知道吗?有个家伙穿着一条百褶短裙和一件南美披风走来走去。”
“不可以吗?”韦斯莱先生急切地问。
“那就像是……我也不知道……就像是在玩把戏。”罗伯茨先生说,“他们好像互相都认识。就像一个大聚会。”
就在这时,一个穿灯笼裤的巫师突然从天而降,落到罗伯茨先生的石屋门边。
“一忘皆空!”他用魔杖指着罗伯茨先生,厉声说道。
顿时,罗伯茨先生的眼神就散了,眉头也松开了,脸上显出一副恍恍惚惚、对什么都漠不关心的神情。哈利看出,这正是一个人的记忆被改变时的状况。
“给你一张营地的平面图。”罗伯茨先生心平气和地对韦斯莱先生说,“还有找给你的零钱。”
“非常感谢。”韦斯莱先生说。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴