返回首页

第7章 バグマンとクラウチ Bagman and Crouch(5)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「毎度のことだ」ウィーズリーおじさんが微笑んだ。「大勢集まると、どうしても見み栄えを張りたくなるらしい。ああ、ここだ。ご
(单词翻译:双击或拖选)

「毎度のことだ」ウィーズリーおじさんが微笑んだ。「大勢集まると、どうしても見み栄えを張りたくなるらしい。ああ、ここだ。ご覧、この場所が私たちのだ」

たどり着いた所は、キャンプ場のいちばん奥で、森の際きわだった。その空あき地ちに小さな立て札が打ち込まれ、「うーいづり」と書いてあった。

「最高のスポットだ!」ウィーズリーおじさんはうれしそうに言った。

「競きょう技ぎ場じょうはちょうどこの森の反対側だから、こんなに近いところはないよ」

おじさんは肩にかけていたリュックを降ろした。

「よし、と」おじさんは興こう奮ふん気ぎ味みに言った。

「魔法は、厳げん密みつに言うと、許されない。これだけの数の魔法使いがマグルの土地に集まっているのだからな。テントは手作りでいくぞ! そんなに難しくはないだろう……マグルがいつもやっていることだし……さあ、ハリー、どこから始めればいいと思うかね?」

ハリーは生まれてこのかた、キャンプなどしたことがなかった。ダーズリー家では、休みの日にハリーをどこかへ連れていってくれた例ためしがない。いつも近所のフィッグばあさんのところへ預けて置き去りにした。だが、ハーマイオニーと二人で考え、柱や杭くいがどこに打たれるべきかを解かい明めいした。ウィーズリーおじさんは、木き槌づちを使う段だんになると、完全に興奮状態だったので、役に立つどころか足手まといだった。それでも何とかみんなで、二人用の粗そ末まつなテントを二ふた張はり立ち上げた。

みんなちょっと下がって、自分たちの手作り作品を眺ながめ、大満足だった。誰が見たって、これが魔法使いのテントだとは気づくまい、とハリーは思った。しかし、ビル、チャーリー、パーシーが到着とうちゃくしたら、全部で十人になってしまうのが問題だ。ハーマイオニーもこの問題に気づいたようだった。おじさんが四よつん這ばいになってテントに入っていくのを見ながら、ハーマイオニーは「どうするつもりかしら」という顔でハリーを見た。


“总是这样,”韦斯莱先生笑着说,“大家聚到一起时,就忍不住想炫耀一番。啊,到了,看,这就是我们的。”
他们来到营地尽头的树林边,这里有一片空地,地上插着一个小小的牌子,上面写着:韦兹利。
“这地方再好也不过了!”韦斯莱先生高兴地说,“场地就在森林的那一边,近得没法再近了。”他把背包从肩头褪下来。“好啦,”他兴奋地说,“严格地说,不许使用魔法,既然我们这么多人来到了麻瓜的地盘上。我们要用自己的手把帐篷搭起来!应该不会太难……麻瓜们都是这样的……对了,哈利,你认为我们应该从哪儿开始呢?”
哈利以前从未搭过帐篷。逢年过节的时候,德思礼一家从来不带他出去,他们情愿把他留给邻居老太太费格太太。不过,他和赫敏还是基本上弄清了那些支杆和螺钉应该在什么位置,而韦斯莱先生在旁边总是帮倒忙,因为每当要用到大头锤时,他都激动得要命。最后,他们总算支起了两个歪歪斜斜的双人帐篷。
他们都退后几步,欣赏自己亲手劳动的成果。哈利心想,谁看了这些帐篷都不会猜到它们是巫师搭成的,然而问题是,一旦比尔、查理和珀西也来了,他们就一共有十个人呢。赫敏似乎也发现了这个问题,她用疑惑的目光看了看哈利。这时,韦斯莱先生四肢着地,钻进了第一个帐篷。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴