返回首页

第7章 バグマンとクラウチ Bagman and Crouch(8)

时间: 2023-04-14    进入日语论坛
核心提示:「こんな明るい中で! 親は朝あさ寝ね坊ぼうを決め込んでいるんだ。きっと――」あちこちのテントから、大人おとなの魔法使いや
(单词翻译:双击或拖选)

「こんな明るい中で! 親は朝あさ寝ね坊ぼうを決め込んでいるんだ。きっと――」

あちこちのテントから、大人おとなの魔法使いや魔女が顔を覗のぞかせ、朝あさ餉げの支し度たくに取りかかっていた。何やらコソコソしていると思うと、杖で火を熾していたり、マッチを擦こすりながら、こんなことで絶対に火がつくものかと怪け訝げんな顔をしている者もいた。三人のアフリカ魔法使いが、全員白い長いローブを着て、ウサギのようなものを鮮あざやかな紫むらさきの炎ほのおで炙あぶりながら、まじめな会話をしていた。かと思えば、中年のアメリカ魔女たちが、テントとテントの間にピカピカ光る横おう断だん幕まくを張り渡し、その下に座り込んで楽しそうに噂うわさ話ばなしに耽ふけっていた。幕には「魔ま女じょ裁さい判ばんの町セーレムの魔女協会」と書いてある。テントを通り過ぎるたびに、中から聞き覚えのない言葉を使った会話が、断だん片ぺん的てきにハリーの耳に聞こえてきた。一言もわかりはしなかったが、どの声も興こう奮ふんしていた。

「あれっ――僕の目がおかしいのかな。それとも何もかも緑になっちゃったのかな?」ロンが言った。

ロンの目のせいではなかった。三人は、三みつ葉ばのクローバーでびっしりと覆おおわれたテントの群れに足を踏ふみ入れていた。まるで、変わった形の小山がニョッキリと地上に生はえ出したかのようだった。テントの入口が開いているところからは、住人がニコニコしているのが見えた。そのとき背はい後ごから誰かが三人を呼んだ。

「ハリー! ロン! ハーマイオニー!」

同じグリフィンドールの四年生、シェーマス・フィネガンだった。やはり三つ葉のクローバーで覆おおわれたテントの前に座っている。そばにいる黄おう土ど色いろの髪かみをした女性はきっと母親だろう。それに親友の、同じくグリフィンドール生のディーン・トーマスも一いっ緒しょだった。

三人はテントに近づいて挨あい拶さつした。


时不时地可以看见成年巫师从他们的帐篷里钻出来,开始做早饭。有的鬼鬼祟祟地张望一下,用魔杖把火点着;有的在擦火柴,脸上带着怀疑的表情,似乎认为这肯定不管用。三个非洲男巫师坐在那里严肃地谈论着什么,他们都穿着长长的白袍,在一堆紫色的旺火上烤着一只野兔似的东西。另外一群中年美国男巫师坐在那里谈笑风生,他们的帐篷之间高高挂着一个闪闪发亮的横幅:塞勒姆巫师学院。哈利听见了他们经过的帐篷里传来只言片语的谈话声,说的都是奇怪的语言,他一个字也听不懂,但每个人说话的声音都很兴奋。
“呵——难道我的眼睛出了毛病,怎么一切都变成了绿色的?”罗恩说。
罗恩的眼睛没出毛病。他们刚刚走进的这片地方,所有的帐篷上都覆盖着厚厚的一层三叶草,看上去就像从地里冒出无数个奇形怪状的绿色小山丘。在门帘掀开的帐篷里,可以看见嘻笑的面孔。这时,他们听见身后有人喊他们的名字。
“哈利!罗恩!赫敏!”
原来是西莫·斐尼甘,是他们在格兰芬多学院四年级的同学。他坐在自家三叶草覆盖的帐篷前,旁边有一个淡黄色头发的女人,这肯定是他母亲,还有他最好的朋友迪安·托马斯,也是格兰芬多学院的学生。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论