返回首页

第7章 バグマンとクラウチ Bagman and Crouch(10)

时间: 2023-04-17    进入日语论坛
核心提示:「あの子たち、誰だと思う?」ハリーが聞いた。「ホグワーツの生徒、じゃないよね?」「どっか外国の学校の生徒だと思うな」ロン
(单词翻译:双击或拖选)

「あの子たち、誰だと思う?」ハリーが聞いた。「ホグワーツの生徒、じゃないよね?」

「どっか外国の学校の生徒だと思うな」ロンが答えた。「学校がほかにもあるってことは知ってるよ。ほかの学校の生徒に会ったことはないけど。ビルはブラジルの学校にペンパルがいたな……もう何年も前のことだけど……それでビルは学校同士の交こう換かん訪ほう問もん旅りょ行こうに行きたかったんだけど、家うちじゃお金が出せなくて。ビルが行かないって書いたら、ペンパルがすごく腹を立てて、帽ぼう子しに呪のろいをかけて送ってよこしたんだ。お陰でビルの耳が萎しなびちゃってさ」

ハリーは笑ったが、魔法学校が他にもあると聞いて驚いたことは黙だまっていた。キャンプ場にこれだけ多くの国の代表が集まっているのを見たいま、ホグワーツ以外にも魔法学校があるということに気づかなかった自分がばかだと思った。ハーマイオニーのほうをちらりと見ると、まったく平気な顔をしていた。他にも魔法学校があることを何かの本で読んだに違いない。

「遅かったなあ」三人がやっとウィーズリー家のテントに戻ると、ジョージが言った。

「いろんな人に会ったんだ」水を降ろしながらロンが言った。「まだ火を熾おこしてないのか?」

「親おや父じがマッチと遊んでてね」フレッドが言った。

ウィーズリーおじさんは火をつける作業がうまくいかなかったらしい。しかし、努力が足りなかったわけではない。折れたマッチが、おじさんの周りにぐるりと散らばっていた。しかも、おじさんは、わが人生最高のとき、という顔をしていた。

「うわっ!」おじさんは、マッチを擦こすって火を点つけたものの、驚いてすぐ取り落とした。

「ウィーズリーおじさん、こっちに来てくださいな」ハーマイオニーがやさしくそう言うと、マッチ箱をおじさんの手から取り、正しいマッチの使い方を教えはじめた。

“你说他们是谁?”哈利问,“他们上的不是霍格沃茨学校,是吗?”
“他们上的大概是哪所外国学校吧。”罗恩说,“我知道不家别的学校。不过不认识那些学校的人。比尔以前有个笔友,在巴西的一所学校上学……那是很多很多年以前的事了……他还想来个交换旅游,可是爸爸妈妈付不起那么多钱。他说他不能去,那个笔友气坏了,给他寄来一顶念过咒语的帽子,弄得他两只耳朵都皱了起来。”
哈利笑了起来,但他没有说他得知还有其他魔法学校时感到多么惊讶。他现在看到营地里有这么多民族的巫师代表,心想自己以前真傻,居然从来没有意识到霍格沃茨并不是惟一的魔法学校。他扫了一眼赫敏,发现她听了这个消息后却无动于衷,她无疑早已从书本上或别的什么地方了解到了其他魔法学校的情况。
“你们怎么去了这么久。”他们终于回到韦斯莱家的帐篷时,乔治埋怨道。
“碰到了几个熟人。”罗恩说着,把水放下,“你们还没有把火生起来?”
“爸爸在玩火柴呢。”弗雷德说。
韦斯莱先生生火生得一点儿也没有起色,这并不是因为他缺乏尝试。他周围的地上散落着许多火柴,看他的样子,好像一点儿也不着急。
“唉哟!”他终于划着一根火柴,惊叫一声,赶紧把它扔掉了。
“是这样,韦斯莱先生。”赫敏温和地说,从他手里拿过火柴盒,向他示范应该怎样做。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论