返回首页

第7章 バグマンとクラウチ Bagman and Crouch(11)

时间: 2023-04-17    进入日语论坛
核心提示:やっと火が点いた。しかし、料理ができるようになるには、それから少なくとも一時間はかかった。それでも、見物するものには事こ
(单词翻译:双击或拖选)

やっと火が点いた。しかし、料理ができるようになるには、それから少なくとも一時間はかかった。それでも、見物するものには事こと欠かかなかった。ウィーズリー家のテントは、いわば競きょう技ぎ場じょうへの大通りに面しているらしく、魔ま法ほう省しょうの役人が気ぜわしく行いき交かった。通りがかりに、みんながおじさんに丁てい寧ねいに挨あい拶さつした。おじさんは、ひっきりなしに解説した。自分の子供たちは魔法省のことをいやというほど知っているので、いまさら関心はなく、主にハリーとハーマイオニーのための解説だった。

「いまのはカスバート・モックリッジ。小鬼ゴブリン連れん絡らく室しつの室長だ……いまやってくるのがギルバート・ウィンプル。実じっ験けん呪じゅ文もん委い員いん会かいのメンバーだ。あの角つのが生はえてからもうずいぶんたつな……やあ、アーニー……アーノルド・ピーズグッドだ。『忘ぼう却きゃく術じゅつ士し』――ほら、『魔ま法ほう事じ故こリセット部ぶ隊たい』の隊員だ……そして、あれがボードとクローカー……『無む言ごん者しゃ』だ……」

「え? 何ですか?」

「神しん秘ぴ部ぶに属ぞくしている。極ごく秘ひ事じ項こうだ。いったいあの部門は何をやっているのやら……」

ついに火の準備が整った。卵とソーセージを料理しはじめたとたん、ビル、チャーリー、パーシーが森のほうからゆっくりと歩いてきた。

「パパ、ただいま『姿現すがたあらわし』ました」パーシーが大声で言った。

「ああ、ちょうどよかった。昼食だ!」

卵とソーセージの皿が半分ほど空からになったとき、ウィーズリーおじさんが急に立ち上がってニコニコと手を振った。大おお股またで近づいてくる魔法使いがいた。

「これは、これは!」おじさんが言った。「時ときの人! ルード!」


他们终于把火生起来了,可是至少又过了一小时,火才旺起来,可以煮饭了。不过他们等待的时候并不枯燥,有许多东西可看呢。他们的帐篷似乎就在通向赛场的一条大路旁,部里的官员们在路上来来往往地奔走,每次经过时都向韦斯莱先生热情地打招呼。韦斯莱先生不停地作着介绍,这主要是为了哈利和赫敏,他自己的孩子对部里的人太熟悉了,引不起他们的兴趣。
“那是卡思伯特·莫克里奇,是妖精联络处的主任……过来的这位是吉尔伯特·温普尔,他在实验咒语委员会工作,他头上的那些角已经生了有一段时间了……你好,阿尼……阿诺德·皮斯古德,是个记忆注销员——逆转偶发事件小组的成员……那是博德和克罗克……他们的工作无可奉告……”
“他们是做什么的?”
“是神秘事务司的,绝密,不知道他们在做什么……”
终于,火烧旺了,他们刚开始煎鸡蛋,煮香肠,比尔、查理和珀西便从树林里大步向他们走来。
“刚刚幻影显形过来,爸爸。”珀西大声说道,“啊,太棒了,有好吃的!”
他们美美地吃着鸡蛋和香肠,刚吃了一半,韦斯莱先生突然跳了起来,笑着向一个大步走过来的男人挥手致意。“哈利!”他说,“当前最重要的人物!卢多!”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论