返回首页

第7章 バグマンとクラウチ Bagman and Crouch(12)

时间: 2023-04-17    进入日语论坛
核心提示:ルード・バグマンはハリーがこれまでに出会った人の中でも――あの花はな模も様ようネグリジェのアーチーじいさんも含めて――い
(单词翻译:双击或拖选)

ルード・バグマンはハリーがこれまでに出会った人の中でも――あの花はな模も様ようネグリジェのアーチーじいさんも含めて――いちばん目立っていた。鮮あざやかな黄色と黒の太い横よこ縞じまが入ったクィディッチ用の長いローブを着ている。胸に巨大なスズメバチが一匹描えがかれている。たくましい体つきの男が、少し弛たるんだという感じだった。イングランド代表チームでプレイしていたころにはへこんでいただろうと思われる大きな腹のあたりで、ローブがパンパンになっていた。鼻はつぶれている(迷めい走そうブラッジャーにつぶされたのだろうとハリーは思った)。しかし、丸いブルーの瞳ひとみ、短いブロンドの髪かみ、ばら色の顔が、育ちすぎた少年のような感じを与えていた。

「よう、よう!」バグマンがうれしそうに呼びかけた。まるで踵かかとにバネがついているように弾はずんで、完全に興こう奮ふんしまくっている。「わが友、アーサー」

バグマンはフーッフーッと息を切らしながら、焚たき火びに近づいた。

「どうだい、この天気は。え? どうだい! こんな完全な日ひ和よりはまたとないだろう? 今夜は雲ひとつないぞ……それに準備は万ばん全ぜん……俺おれの出る幕まくはほとんどないな!」

バグマンの背はい後ごを、げっそりやつれた魔ま法ほう省しょうの役人が数人、遠くのほうで魔ま法ほう火びが燃えている印の火花を指差しながら急いで通り過ぎた。魔法火は、六メートルもの上空に紫むらさきの火花を上げていた。

パーシーが急いで進み出て、握あく手しゅを求めた。ルード・バグマンが担当の部を取り仕切るやり方が気に入らなくとも、それはそれ、バグマンに好こう印いん象しょうを与えるほうが大切らしい。


卢多·巴格曼显然是哈利见过的最引人注目的人,就连穿着印花睡衣的老阿尔奇也比不上他。卢多穿着长长的魁地奇球袍,上面是黄黑相同的宽宽的横道,胸前泼墨般地印着一只巨大的黄蜂。看样子,他原先体格强健,但现在开始走下坡路了。长袍紧紧地绷在大肚子上,试想他当年代表英国打魁地奇比赛时,肚子肯定没有发福。他的鼻子扁塌塌的(哈利心想,大概是被一只游走球撞断了鼻梁),但他那双圆溜溜的蓝眼睛、短短的金黄色头发,还有那红扑扑的脸色,都使他看上去很像一个块头过大的男生。
“啊嗬!”巴格曼开心地喊道。他走路一蹦一跳的,仿佛脚底下装了弹簧。他显然正处于极度兴奋的状态。
“亚瑟,老伙计,”他来到篝火边,气喘吁吁地说,“天气多好啊,是不是?天气太棒了!这样的天气,哪儿找去!晚上肯定没有云……整个筹备工作井井有条……我没什么事情可做!”
在他身后,一群面容憔悴的魔法部官员匆匆跑过,远处有迹象表明有人在玩魔火,紫色的火花蹿起二十多英尺高。
珀西急忙上前一步,伸出手去。显然,他虽然对卢多·巴格曼管理他那个部门的方式不以为然,但这并不妨碍他想给别人留下一个好印象。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论