返回首页

第7章 バグマンとクラウチ Bagman and Crouch(14)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「賭かけるよ。三十七ガリオン、十五シックル、三クヌートだ」ジョージと二人で急いでコインを掻かき集めながら、フレッドが言っ
(单词翻译:双击或拖选)

「賭かけるよ。三十七ガリオン、十五シックル、三クヌートだ」

ジョージと二人で急いでコインを掻かき集めながら、フレッドが言った。

「まずアイルランドが勝つ――でも、ビクトール・クラムがスニッチを捕る。あ、それから、『だまし杖づえ』も賭け金に上乗せするよ」

「バグマンさんに、そんなつまらない物をお見せしてはだめじゃないか――」

パーシーが口をすぼめて非ひ難なんがましく言ったが、バグマンはつまらない物とは思わなかったらしい。それどころか、フレッドから杖を受け取ると、子供っぽい顔が興こう奮ふんで輝かがやき、杖がガアガア大きな鳴き声を上げてゴム製のおもちゃの鶏にわとりに変わると、大声を上げて笑った。

「すばらしい! こんなに本物そっくりな杖を見たのは久し振りだ。わたしならこれに五ガリオン払ってもいい!」

パーシーは驚いて、こんなことは承しょう知ちできないとばかりに身を強こわばらせた。

「おまえたち」ウィーズリーおじさんが声をひそめた。

「賭けはやってほしくないね……貯金の全部だろうが……母さんが――」

「お堅かたいことを言うな、アーサー!」

ルード・バグマンが興奮気味にポケットをチャラチャラいわせながら声を張り上げた。

「もう子供じゃないんだ。自分たちのやりたいことはわかってるさ! アイルランドが勝つが、クラムがスニッチを捕るって? そりゃありえないな、お二人さん、そりゃないよ……二人にすばらしい倍ばい率りつをやろう……その上、おかしな杖に五ガリオンつけよう。それじゃ……」

バグマンがすばやくノートと羽根ペンを取り出して双ふた子ごの名前を書きつけるのを、ウィーズリーおじさんはなす術すべもなく眺ながめていた。

「サンキュ」バグマンがよこした羊よう皮ひ紙しメモを受け取り、ローブの内うちポケットにしまい込みながら、ジョージが言った。

バグマンは上じょう機き嫌げんでウィーズリーおじさんのほうに向き直った。


“我们压上三十七个加隆,十五个西可,三个纳特,”弗雷德说,他和乔治迅速掏出他们的钱,“赌爱尔兰赢——但威克多尔?克鲁姆会抓到金色飞贼。哦,对了,我们还要加上一根假魔杖。”
“你们难道想把那些破玩艺儿拿给巴格曼先生看——”珀西压低声音说。可是巴格曼先生似乎根本不认为假魔杖是破玩艺儿,他从弗雷德手里接过魔杖,魔杖呱呱大叫一声,变成了一只橡皮小鸡,巴格曼先生哈哈大笑,孩子般的脸上满是兴奋。
“太棒了!我许多年没有见过这么逼真的东西了!我出五个加隆把它买下!”
珀西既惊讶又不满,一时呆在了那里。
“孩子,”韦斯莱先生压低声音说,“我不希望你们赌博……这是你们所有的积蓄……你母亲——”
“不要扫兴嘛,亚瑟!”卢多?巴格曼粗声大气地说,一边兴奋地把口袋里的钱弄得叮当乱响,“他们已经大了,知道自己想要什么!你们认为爱尔兰会赢,但克鲁姆能抓住金色飞贼?不可能,孩子们,不可能……我给你们很高的赔率……还要加上那根滑稽的魔杖换得的五个加隆,那么,我们是不是……”
卢多·巴格曼飞快地抽出笔记本和羽毛笔,潦草地写下孪生兄弟的名字,韦斯莱先生在一旁无奈地看着。
“成了。”乔治接过巴格曼递给他的一小条羊皮纸,塞进长袍的前襟里。巴格曼眉飞色舞地又转向韦斯莱先生。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴