返回首页

第7章 バグマンとクラウチ Bagman and Crouch(18)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「まだそのことは公おおやけにしないとの約束だろう。詳細しょうさいがまだ――」「ああ、詳細なんか!」バグマンはうるさいユス
(单词翻译:双击或拖选)

「まだそのことは公おおやけにしないとの約束だろう。詳細しょうさいがまだ――」

「ああ、詳細なんか!」バグマンはうるさいユスリカの群れを追い払うかのように手を振った。「みんな署しょ名めいしたんだ。そうだろう? みんな合意したんだ。そうだろう? ここにいる子供たちにも、どのみちまもなくわかることだ。賭かけてもいい。だって、事ことはホグワーツで起こるんだし――」

「ルード、さあ、ブルガリア側に会わないと」クラウチ氏はバグマンの言葉を遮さえぎり、鋭するどく言った。

「お茶をごちそうさま、ウェーザビー君」

飲んでもいないお茶をパーシーに押しつけるようにして返し、クラウチ氏はバグマンが立ち上がるのを待った。お茶の残りをグイッと飲のみ干ほし、ポケットの金貨を愉たのしげにチャラチャラいわせ、バグマンはどっこいしょと再び立ち上がった。

「じゃ、あとで! みんな、貴き賓ひん席せきでわたしと一いっ緒しょになるよ――わたしが解説するんだ!」

バグマンは手を振り、クラウチは軽く頭を下げ、二人とも「姿すがたくらまし」で消えた。

「パパ、ホグワーツで何があるの?」フレッドがすかさず聞いた。

「あの二人、何のことを話してたの?」

「すぐにわかるよ」ウィーズリーおじさんが微ほほ笑えんだ。

「魔ま法ほう省しょうが解かい禁きんするときまでは機き密みつ情報じょうほうだ」パーシーが頑かたくなに言った。「クラウチさんが明かさなかったのは正しいことなんだ」

「おい、黙だまれよ、ウェーザビー」フレッドが言った。

夕方が近づくにつれ、興こう奮ふんの高まりがキャンプ場を覆おおう雲のようにはっきりと感じ取れた。夕暮れには、凪ないだ夏の空気さえ、期待で打ち震ふるえているかのようだった。試合を待つ何千人という魔法使いたちを、夜の帳とばりがすっぽりと覆おおうと、最後の慎つつしみも吹き飛んだ。あからさまな魔法の印があちこちで上がっても、魔法省はもはやお手上げだとばかり、戦うのをやめた。


“我们保证先不对外宣布,直到所有的细节——”
“哦,细节!”巴格曼说,不以为然地挥了挥手,像驱赶一群飞蚊一样,“他们签字了,是不是?他们同意了,是不是?我愿意跟你打赌,这些孩子很快就会知道的。我是说,事情就发生在霍格沃茨——”
“卢多,你该知道,我们需要去见那些保加利亚人了。”克劳奇先生严厉地说,打断了巴格曼的话头,“谢谢你的茶水,韦瑟比。”
他把一口没喝的茶杯塞回珀西手里,等着卢多起身。卢多挣扎着站起来,一口喝尽杯里的茶,那些加隆在他口袋里愉快地叮当作响。
“待会儿见!”他说,“你们和我一起在顶层包厢上——我是比赛的解说员!”他挥手告别,巴蒂·克劳奇则淡淡地点了点头,随后两人都幻影移形消失不见了。
“霍格沃茨现在有什么事吗,爸爸?”弗雷德立刻问道,“他们刚才说的是什么?”
“你们很快就会知道的。”韦斯莱先生笑着说。
“这是机密,要等部里决定公开的时候才能知道。”珀西一本正经地说,“克劳奇先生不轻易泄露机密是对的。”
“哦,你闭嘴吧,韦瑟比。”弗雷德说。
随着下午的过去,一种兴奋的情绪如同一团可以触摸到的云在营地上弥漫开来。黄昏时分,就连寂静的夏日空气似乎也在颤抖地期待着。当夜色像帘幕一样笼罩着成百上千个急切等待的巫师时,最后一丝伪装的痕迹也消失了:魔法部似乎屈服于不可避免的趋势,不再同人们作对,听任那些明显使用魔法的迹象在各处冒出来。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴