返回首页

第8章 クィディッチ・ワールドカップ(6)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「そうか、あれが屋敷しもべ妖精なのか?」ロンが呟つぶやいた。「へんてこりんなんだね?」「ドビーはもっとへんてこだったよ」
(单词翻译:双击或拖选)

「そうか、あれが屋敷しもべ妖精なのか?」ロンが呟つぶやいた。「へんてこりんなんだね?」

「ドビーはもっとへんてこだったよ」ハリーの言葉に力が入った。

ロンは万まん眼がん鏡きょうを取り出し、向かいの観客席にいる観衆を見下ろしながら、あれこれ試しはじめた。

「スッゲェ!」ロンが万眼鏡の横の「再生つまみ」をいじりながら声を上げた。

「あそこにいるおっさん、何回でも鼻をほじるぜ……ほら、また……ほら、また……」

一方ハーマイオニーは、ビロードの表紙に房ふさ飾かざりのついたプログラムに、熱心に目を通していた。

「試合に先立ち、チームのマスコットによるマスゲームがあります」ハーマイオニーが読み上げた。

「ああ、それはいつも見み応ごたえがある」ウィーズリーおじさんが言った。「ナショナルチームが自分の国から何か生き物を連れてきてね、ちょっとしたショーをやるんだよ」

それから三十分の間に、貴き賓ひん席せきも徐じょ々じょに埋まってきた。ウィーズリーおじさんは、続けざまに握あく手しゅしていた。かなり重要な魔法使いたちに違いない。パーシーは、まるでハリネズミが置いてある椅子に座ろうとしているかのように、ひっきりなしに椅子から飛び上がっては、ピンと直ちょく立りつ不ふ動どうの姿勢をとった。魔ま法ほう大だい臣じんコーネリウス・ファッジ閣かっ下か直じき々じきのお出ましにいたっては、パーシーはあまりに深々と頭を下げたので、メガネが落ちて割れてしまった。大いに恐きょう縮しゅくしたパーシーは、杖つえでメガネを元通りにし、それからはずっと椅子に座っていた。それでも、コーネリウス・ファッジがハリーに、昔からの友人のように親しげに挨あい拶さつするのを、羨うらやましげな目で見た。ファッジとハリーは以前に会ったことがある。ファッジは、まるで父親のような仕し種ぐさでハリーと握手し、元気かと声をかけ、自分の両脇りょうわきにいる魔法使いにハリーを紹介しょうかいした。


“那就是家养小精灵?”罗恩小声地问,“真是些古怪的家伙,是吗?”
“多比还要古怪呢。”哈利很有感情地说。
罗恩掏出他的全景望远镜,开始调试,他望着体育馆另一面的人群。
“真棒啊!”他摆弄着望远镜侧面的重放旋钮,说道,“我可以让那边的那个老家伙再掏一遍鼻子……再掏一遍……再掏一遍……”
这时,赫敏正在急切地翻看她那本天鹅绒封面的带流苏的比赛说明书。
“比赛前将有球队吉祥物的表演。”她大声念道。
“哦,那永远是值得一看的。”韦斯莱先生说,“你知道,各国家队从本国带来一些希奇的动物,要在这里做一番表演。”
在接下来的半小时里,他们所在的包厢里渐渐坐满了人。韦斯莱先生不停地与人握手,那些人一看就是很有身分的大巫师。珀西一次次地匆忙站起来,看上去就像坐在满身是刺的豪猪背上。当魔法部部长康奈利·福吉本人驾到时,珀西因鞠躬鞠得太低,眼镜掉在地上,摔得粉碎。他尴尬极了,用魔杖修好镜片,然后就呆呆地坐在座位上。当康奈利·福吉像老朋友一样向哈利打招呼时,珀西朝哈利投去嫉妒的目光。哈利和福吉以前就认识,福吉像父亲一般慈祥地握着哈利的手,向他问寒问暖,并把他介绍给坐在旁边的巫师。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴