返回首页

第8章 クィディッチ・ワールドカップ(7)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ご存ぞん知じ、ハリー・ポッターですよ」ファッジは、金の縁ふち取どりをした豪ごう華かな黒ビロードのローブを着たブルガリア
(单词翻译:双击或拖选)

「ご存ぞん知じ、ハリー・ポッターですよ」

ファッジは、金の縁ふち取どりをした豪ごう華かな黒ビロードのローブを着たブルガリアの大臣に大声で話しかけたが、大臣は言葉がまったくわからない様子だった。

「ハリー・ポッターですぞ……ほら、ほら、ご存知でしょうが。誰だか……『例のあの人』から生き残った男の子ですよ……まさか、知ってるでしょうね――」

ブルガリアの大臣は突然ハリーの額ひたいの傷きず痕あとに気づき、それを指差しながら、何やら興こう奮ふんしてワァワァ喚わめき出した。

「なかなか通じないものだ」ファッジがうんざりしたようにハリーに言った。

「私はどうも言葉は苦手だ。こうなると、バーティ・クラウチが必要だ。ああ、クラウチのしもべ妖よう精せいが席を取っているな……いや、なかなかやるものだわい。ブルガリアの連中がよってたかって、よい席を全部せしめようとしているし……ああ、ルシウスのご到着とうちゃくだ!」

ハリー、ロン、ハーマイオニーは急いで振り返った。後列のちょうどウィーズリーおじさんの真後ろが三席空あいていて、そこに向かって席せき伝づたいに歩いてくるのは、ほかならぬしもべ妖精ドビーの昔の主人――ルシウス・マルフォイとその息子ドラコ、それに女性が一人――ハリーはドラコの母親だろうと思った。

ホグワーツへのはじめての旅からずっと、ハリーとドラコは敵かたき同士だった。顎あごの尖とがった青白い顔にプラチナ・ブロンドの髪かみのドラコは、父親に瓜うり二ふたつだった。母親もブロンドで、背が高くほっそりしている。「なんていやな臭いなんでしょう」という表情さえしていなかったら、この母親は美人なのにと思わせた。


“哈利·波特,你知道的,”他大声告诉保加利亚的魔法部部长——那人穿着华丽的镶金边黑色天鹅绒长袍,看样子一句英语也听不懂,“哈利·波特……哦,想一想看,你应该知道他是谁……就是那个神秘人手中死里逃生的男孩……你一定知道他是谁了吧——”
保加利亚巫师突然看到了哈利额头上的伤疤,立刻兴奋地用手指着它,嘴里大声地叽里咕噜说了一串话。
“我就知道总会让他明白的。”福吉疲劳地对哈利说,“我对语言不太擅长,碰到这类事情,就需要巴蒂·克劳奇了。啊,我看见他的家养小精灵给他占了一个座位……想得真周到,保加利亚的这些家伙总想把最好的座位都骗到手……啊,卢修斯来了!”
哈利、罗恩和赫敏立刻转过头去。挤进韦斯莱先生后面第二排仍然空着的三个座位的,正是家养小精灵多比原先的主人:卢修斯·马尔福、他的儿子德拉科,还有一个女人,哈利猜想她一定是德拉科的母亲。
哈利和德拉科·马尔福从他们第一次去霍格沃茨上学起,就一直是死对头。德拉科是一个肤色苍白的男孩,尖尖的脸、淡黄色的头发,和他父亲长得非常像。他母亲也是浅肤色、黄头发,她本来长得不算难看,可就是老摆出一副厌恶的神情,就好像闻到了什么难闻的气味。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴