返回首页

第9章 闇の印 The Dark Mark(12)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハーマイオニーはまたかという声を出し、ハリーと二人でロンの腕をしっかりつかみ、回れ右させて、とっとと歩かせた。ヴィーラと
(单词翻译:双击或拖选)

ハーマイオニーはまたかという声を出し、ハリーと二人でロンの腕をしっかりつかみ、回れ右させて、とっとと歩かせた。ヴィーラとその崇すう拝はい者しゃの声が完全に遠のいたころ、三人は森の奥深くに入り込んでいた。三人だけになったらしい。周囲がずっと静かになっていた。

ハリーはあたりを見回しながら言った。

「僕たち、ここで待てばいいと思うよ。ほら、何キロも先から人の来る気配も聞こえるし」

その言葉が終わらないうちに、ルード・バグマンがすぐ目の前の木の陰から現れた。

二本の杖つえ灯あかりから出る微かすかな光の中でさえ、ハリーはバグマンの変わり様をはっきり読み取った。あの陽気な表情も、ばら色の顔色も消え、足取りは弾はずみがなく、真っ青さおで緊張きんちょうしていた。

「誰だ?」バグマンは、目を瞬しばたたきながらハリーたちを見下ろし、顔を見定めようとした。

「こんなところで、ポツンと、いったい何をしているんだね?」

三人とも驚いて、互いに顔を見合わせた。

「それは――暴ぼう動どうのようなものが起こってるんです」ロンが言った。

バグマンがロンを見つめた。「なんと?」

「キャンプ場です……誰かがマグルの一家を捕まえたんです……」

「なんてやつらだ!」バグマンは度どを失い、大声で罵ののしり、あとは一言も言わず、ポンという音とともに「姿すがたくらまし」した。

「ちょっとズレてるわね、バグマンさんて。ね?」ハーマイオニーが顔をしかめた。

「でも、あの人、すごいビーターだったんだよ」そう言いながら、ロンはみんなの先頭に立って小道を逸それ、ちょっとした空地へと誘いざない、木の根元の乾かわいた草むらに座った。

「あの人がチームにいたときに、ウイムボーン・ワスプスが連続三回もリーグ優勝したんだぜ」

ロンはクラム人形をポケットから取り出し、地面に置いて歩かせ、しばらくそれを見つめていた。本物のクラムと同じに、人形はちょっとO脚オーきゃくで、猫ねこ背ぜで、地上では箒ほうきに乗っているときのようにカッコよくはなかった。ハリーはキャンプ場からの物音に耳を澄すませた。しーんとしている。暴ぼう動どうが治おさまったのかもしれない。


赫敏环顾四周。“我想我们不妨就在这里等着,怎么样?我们能听见一英里以外的动静。”
她的话音刚落,卢多·巴格曼就从他们前面的一棵树钻了出来。
尽管两根魔杖发出的光线非常微弱,哈利还是看出巴格曼身上起了很大的变化。他看上去不再轻松愉快,脸色也不再红润,脚底下也不再装着弹簧。他显得脸色苍白,神情紧张。
“谁在那边?”他说,冲他们使劲地眨着眼睛,想辩认出他们的脸,“你们独自在这里做什么?”
他们互相看着,都很吃惊。
“是这样——那边发生了骚乱。”罗恩说。
巴格曼盯着他。
“什么?”
“在营地里……有人抓住了一家麻瓜……”
巴格曼大声骂了一句。
“该死!”他说,一副心烦意乱的样子,然后,他没有再说一个字,就噗的一声幻影移形了。
“巴格曼先生对情况一无所知,是吗?”赫敏皱着眉头说。
“可是,他以前是个了不起的击球手呢,”罗恩说,他在前面打头,沿着小路走入一小块空地,然后一屁股坐在树下的一片干草上,“他在温布恩黄蜂队的时候,那个队赢得了三连冠呢。”
他从口袋里掏出克鲁姆的小塑像,放在地上,注视着它走来走去。这个小模型像真的克鲁姆一样,走路也有点外八字,肩膀也有点向前弯曲,他的八字脚踩在地面上,比他骑飞天扫帚的样子逊色多了。哈利倾听着营地那边的声音。一切似乎平静多了,也许骚乱已经结束。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴