返回首页

第9章 闇の印 The Dark Mark(21)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「何と言った?」ディゴリー氏は自分の耳を疑うかのように聞いた。「それ、僕の杖です!」ハリーが言った。「落としたんです!」
(单词翻译:双击或拖选)

「何と言った?」ディゴリー氏は自分の耳を疑うかのように聞いた。

「それ、僕の杖です!」ハリーが言った。「落としたんです!」

「落としたんです?」ディゴリー氏が信じられないというように、ハリーの言葉を繰くり返した。

「自じ白はくしているのか? 『闇の印』を創つくり出したあとで投げ捨てたとでも?」

「エイモス、いったい誰に向かってものを言ってるんだ!」

ウィーズリーおじさんは怒りで語ご調ちょうを荒あららげた。

「いやしくもハリー・ポッターが、『闇の印』を創り出すことがありえるか?」

「あー――いや、そのとおり――」ディゴリー氏が口ごもった。「すまなかった……どうかしてた……」

「それに、僕、あそこに落としたんじゃありません」

ハリーは髑どく髏ろの下の木立のほうに親指を反そらせて指差した。

「森に入ったすぐあとになくなっていることに気づいたんです」

「すると」ディゴリー氏の目が厳きびしくなり、再び足あし下もとで縮ちぢこまっているウィンキーに向けられた。「しもべよ。おまえがこの杖つえを見つけたのか、え? そして杖を拾い、ちょっと遊んでみようと、そう思ったのか?」

「あたしはそれで魔法をお使いになりませんです!」

ウィンキーはキーキー叫さけんだ。涙が、つぶれたような団だん子ご鼻ばなの両脇りょうわきを伝つたって流れ落ちた。

「あたしは……あたしは……ただそれをお拾いになっただけです! あたしは『闇やみの印しるし』をおつくりにはなりません! やり方をご存知ありません!」

「ウィンキーじゃないわ!」ハーマイオニーだ。魔ま法ほう省しょうの役人たちの前で緊張きんちょうしながらも、ハーマイオニーはきっぱりと言った。「ウィンキーの声は甲かん高だかくて小さいけれど、私たちが聞いた呪じゅ文もんは、ずっと太い声だったわ!」

ハーマイオニーはハリーとロンに同意を求めるように振り返った。

「ウィンキーの声とは全然違ってたわよね?」

「ああ」ハリーが頷うなずいた。「しもべ妖よう精せいの声とははっきり違ってた」

「うん、あれはヒトの声だった」ロンが言った。


“对不起,你说什么?”迪戈里先生不敢相信地问。
“那是我的魔杖!”哈利说,“我把它丢了!”
“你把它丢了?”迪戈里先生怀疑地重复了一句,“你是在坦白吗?你变出标记后,就把魔杖扔掉了?”
“阿莫斯,想想你在跟谁说话!”韦斯莱先生非常生气地说,“难道哈利·波特会变出黑魔标记?”
“噢——当然不会,”迪戈里先生含混地嘟囔道,“对不起……我气昏了头……”
“我没有把它扔在那里,”哈利用大拇指朝骷髅下面的树丛指了指,“我们刚走进树林,我的魔杖就不见了。”
“这么说,”迪戈里先生说着,把目光又投向蜷缩在他脚边的闪闪,眼神变得冷酷了,“小妖精,是你发现这根魔杖的,是不是?你把它捡起来,以为自己可以拿它找点乐子,是不是?”
“我没有用它变魔术,先生!”闪闪尖声说道,眼泪像小溪一样,顺着她被压扁的球状鼻子的两侧流下来,“我……我……我只是把它捡了起来,先生!我没有变出黑魔标记,先生,我不知道怎么变!”
“不是她!”赫敏说——她在这么些魔法部官员面前说话,显得非常紧张,但毫不退缩——“闪闪说话尖声细气,我们刚才听见的那个念咒语的声音要低沉得多!”她转脸看着哈利和罗恩,请求得到他们的赞同,“根本不像闪闪的声音,对吗?”
“对,”哈利点了点头,说道,“那声音绝对不是一个小精灵的。”
“是啊,那是人的声音。”罗恩说。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴