返回首页

第10章 魔法省スキャンダル(4)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「名前は出ていない」おじさんが言った。「こう書いてある。『森のはずれで、怯おびえながら、情報をいまや遅しと待ち構かまえて
(单词翻译:双击或拖选)

「名前は出ていない」おじさんが言った。「こう書いてある。『森のはずれで、怯おびえながら、情報をいまや遅しと待ち構かまえていた魔法使いたちが、魔法省からの安全確認の知らせを期待していたとすれば、みんな、見事に失望させられた。『闇やみの印しるし』の出現からしばらくして魔法省の役人が姿を現し、誰も怪け我が人にんはなかったと主張し、それ以上の情報提供を拒こばんだ。それから一時間後に数人の遺い体たいが森から運び出されたという噂うわさを、この発表だけで十分に打ち消すことができるかどうか、大いに疑問である……』ああ、やれやれ」

ウィーズリーおじさんは呆あきれたようにそう言うと、新聞をパーシーに渡した。

「事実、誰も怪我人はなかった。ほかに何と言えばいいのかね? 『数人の遺体が森から運び出されたという噂……』そりゃ、こんなふうに書かれてしまったら、確実に噂が立つだろうよ」

おじさんは深いため息をついた。

「モリー、これから役所に行かないと。善ぜん後ご策さくを講こうじなければなるまい」

「父さん。僕も一いっ緒しょに行きます」パーシーが胸を張った。「クラウチさんはきっと手が必要です。それに、僕の鍋底報告書を直接に手渡せるし」

パーシーは慌あわただしくキッチンを出ていった。

おばさんは心配そうだった。

「アーサー、あなたは休きゅう暇か中ちゅうじゃありませんか! これはあなたの部ぶ署しょには何の関係もないことですし、あなたがいなくともみなさんがちゃんと処しょ理りなさるでしょう?」

「行かなきゃならないんだ、モリー。私が事じ態たいを悪くしたようだ。ローブに着き替がえて出かけよう……」

「ウィーズリーおばさん」ハリーは我が慢まんできなくなって、唐とう突とつに聞いた。

「ヘドウィグが僕宛あての手紙を持ってきませんでしたか?」

「ヘドウィグですって?」おばさんはよく呑のみ込めずに聞き返した。

「いいえ……来ませんよ。郵便は全然来ていませんよ」


那些巫师惊慌失措,在树林边屏住呼吸等候消息,希望得到魔法部的安慰,令人遗憾的是,他们大失所望。在黑魔标记出现后不久,一位魔法部官员露面了,宣称没有人受到伤害,但拒绝透露更多情况。究竟他的话是否足以平息那种一小时后从树林里抬出几具尸体的谣传,还有待继续观察。”
“哦,天哪,”韦斯莱先生恼怒地说,把报纸递给珀西,“确实没有人受到伤害呀。我应该怎么说呢?几具尸体从树林里抬出的谣传……好了,现在她写出这种话,肯定会谣传四起了。”
他深深地叹了口气。“莫丽,我得去办公室了,这件事需要澄清一下。”
“我和你一起去,爸爸,”珀西自傲地说,“克劳奇先生肯定需要大家各就各位,而且,我还可以把我的坩埚报告亲自交给他。”
他说完就冲出了厨房。韦斯莱夫人显得非常难过。“亚瑟,按理说你是在休假啊!这件事跟你们办公室毫无关系;没有你,他们也能处理好的,是不是?”
“我必须去,莫丽,”韦斯莱先生说,“是我把事情搞得更糟糕的。我去换上我的长袍就走……”
“韦斯莱夫人,”哈利再也控制不住自己,突然说道,“海德薇有没有带信回来给我?”
“海德薇?”韦斯莱夫人神情恍惚地说,“没有,亲爱的……没有,一封信也没有收到。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴