返回首页

第10章 魔法省スキャンダル(12)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハリーは箒ほうき磨みがきセットを片づけ、ファイアボルトを担かつぎ、ロンと一いっ緒しょに階段を上った。家の最上階では雨音が
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーは箒ほうき磨みがきセットを片づけ、ファイアボルトを担かつぎ、ロンと一いっ緒しょに階段を上った。家の最上階では雨音がいっそう激はげしく響ひびき、それにヒューヒューと風が鳴き唸うなる音、その上、屋や根ね裏うらに棲すむグールお化けの喚わめき声がときどき加わった。二人が部屋に入っていくと、ピッグウィジョンがまたピーピー鳴き、籠かごの中をビュンビュン飛び回りはじめた。荷造り途と中ちゅうのトランクを見て狂ったように興こう奮ふんしたらしい。

「『ふくろうフーズ』を投げてやって」ロンが一袋ひとふくろハリーに投げてよこした。「それで黙だまるかもしれない」

ハリーは、「ふくろうフーズ」を二、三個、ピッグウィジョンの鳥籠の格こう子しの間から差し入れ、自分のトランクを見た。トランクの隣となりにヘドウィグの籠があったが、まだ空からのままだった。

「一週間以上たった」

ヘドウィグのいない止まり木を見ながらハリーが言った。

「ロン、シリウスが捕まったなんてこと、ないよね?」

「ないさぁ。それだったら『日にっ刊かん予よ言げん者しゃ新しん聞ぶん』に載のるよ」ロンが言った。

「魔ま法ほう省しょうが、とにかく誰かを逮たい捕ほしたって、見せびらかしたいはずだもの。そうだろ?」

「ウン、そうだと思うけど……」

「ほら、これ、ママがダイアゴン横丁よこちょうで君のために買ってきた物だよ。それに、君の金庫から金貨を少し下ろしてきた……君の靴くつ下したも全部洗せん濯たくしてある」

ロンが山のような買い物包みを、ハリーの折おり畳たたみベッドにドサリと下ろし、その脇わきに金貨の入った巾着きんちゃくと、靴くつ下したを一ひと抱かかえドンと置いた。ハリーは包みを解ほどきはじめた。ミランダ・ゴズホーク著「基き本ほん呪じゅ文もん集しゅう・四学年用」のほか、新しい羽根ペンを一ひと揃そろい、羊よう皮ひ紙しの巻まき紙がみを一ダース、魔ま法ほう薬やく調合ちょうごう材料セットの補ほ充じゅう品ひん――ミノカサゴの棘とげや鎮ちん痛つう剤ざいのベラドンナエキスが足りなくなっていたので――などなどだった。大おお鍋なべに下着を詰め込んでいたとき、ロンが背はい後ごでいかにもいやそうな声を上げた。


哈利把《飞天扫帚护理手册》收拾好,扛着他的火弩箭,和罗恩一起回到楼上。雨点砸在房顶上的声音更响了,还夹杂着一阵阵狂风的凄厉呼啸、呻吟,更别提住在阁楼上的食尸鬼发出的零星的嚎叫了。他们进屋后,那只叫小猪的猫头鹰开始吱吱叫着,在笼子里飞来飞去。它看到那些收拾了一半的箱子,似乎兴奋得有些发狂了。
“塞点猫头鹰食给它,”罗恩说道,把一包东西扔给哈利,“就会使它安静下来。”
“它已经走了一个多星期了。”哈利看着海德薇的空笼子,说道,“罗恩,你说小天狼星会不会被抓住了?”
“不会,不然《预言家日报》上会有报道的,”罗恩说,“魔法部巴不得显示一下他们抓了什么人呢,是吧?”
“是啊,我推测……”
“瞧,这些都是妈妈在对角巷给你买的东西。她还从你的保险柜里给你取了一些金币……还替你把所有的袜子都洗干净了。”
罗恩把一大堆包裹搬到哈利的行军床上,又把钱袋和一大包袜子扔在包裹旁边。哈利开始拆看韦斯莱夫人给他买的东西。除了米兰达·戈沙克所著的《标准咒语,四级》外,还有一把新的羽毛笔、十二卷羊皮纸;还有他调配魔药的原料箱里需要补充的东西——他的狮子鱼脊粉和颠茄精快用完了。他刚要把内衣放进他的坩埚,就听见罗恩的后面很厌恶地嚷嚷起来。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴