返回首页

第11章 ホグワーツ特急に乗って(3)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「それで、侵入者はどうなった?」「アーサー、あのマッド‐アイの言いそうなことじゃないか」ディゴリー氏の首がまた目をぐるぐ
(单词翻译:双击或拖选)

「それで、侵入者はどうなった?」

「アーサー、あのマッド‐アイの言いそうなことじゃないか」ディゴリー氏の首がまた目をぐるぐるさせながら言った。「真夜中に、誰かがマッド‐アイの庭に忍び込んだって? ショックを受けた猫かなんかが、ジャガイモの皮だらけになってうろついているのが見つかるくらいが関せきの山だろうよ。しかし、『魔ま法ほう不ふ適てき正せい使し用よう取とり締しまり局きょく』がマッド‐アイを捕まえたらおしまいだ――なにしろああいう前ぜん歴れきだし――なんとか軽い罪で放ほう免めんしなきゃならん。君の管かん轄かつの部あたりで――爆発するゴミバケツの罪はどのくらいかね?」

「警けい告こく程度だろう」

ウィーズリーおじさんは、眉まゆ根ねに皺しわをよせて、忙いそがしくメモを取り続けていた。

「マッド‐アイは杖つえを使わなかったのだね? 誰かを襲おそったりはしなかったね?」

「あいつは、きっとベッドから飛び起きて、窓から届く範はん囲いの物に、手当たりしだい呪のろいをかけたに違いない」ディゴリー氏が言った。「しかし、『不適正使用取締局』がそれを証明しょうめいするのがひと苦労のはずだし、負ふ傷しょう者しゃはいない」

「わかった。行こう」ウィーズリーおじさんはそう言うと、メモ書きした羊よう皮ひ紙しをポケットに突っ込み、再びキッチンから飛び出していった。

ディゴリー氏の顔がウィーズリーおばさんのほうを向いた。

「モリー、すまんね」声が少し静かになった。「こんな朝早くからお煩わずらわせして……しかし、マッド‐アイを放免できるのはアーサーしかいない。それに、マッド‐アイは今日から新しい仕事に就つくことになっている。なんでよりによってその前の晩に……」

「エイモス、気にしないでちょうだい」おばさんが言った。「帰る前に、トーストか何か、少し召めし上がらない?」

「ああ、それじゃ、いただこうか」ディゴリー氏が言った。

おばさんはテーブルに重ねて置いてあったバターつきトーストを一枚取り、火ひ箸ばしで挟はさみ、ディゴリー氏の口に入れた。

「ふぁりがとう」

フガフガとお礼を言い、それからポンと軽い音を立てて、ディゴリー氏の首は消えた。


“那个闯进院子的人呢?”
“亚瑟,你是了解疯眼汉的。”迪戈里先生的头说道,又滴溜溜地转起了眼珠,“有人会在半夜三更溜进他的院子?没准是一只在外面吃了败仗的野猫,漫无目的地在那里溜达,身上挂着土豆皮。可是如果禁止滥用魔法办公室的人抓住了疯眼汉,他可就倒霉了——想想他的前科记录——如果罪名不大,又是你们部门负责处理,我们就放他一马吧——让垃圾箱爆炸会受什么惩罚?”
“大概会受到警告吧。”韦斯莱先生说,一边仍然飞快地做着记录,他的眉头已经皱了起来,“疯眼汉没有使用魔杖吧?他事实上并没有攻击别人吧?”
“我敢说,他当时跳下床来朝窗外看,看到什么就让什么遭了殃。”迪戈里先生说,“可是他们很难证明,因为并没有人员伤亡。”
“好吧,我这就出发。”韦斯莱先生说着,把记录的羊皮纸塞进口,转身又冲出了厨房。
迪戈里先生转过头来,望着韦斯莱夫人。
“真是对不起,莫丽,”他说,语调平静多了,“这么早就来打扰你们……可是只有亚瑟才能替疯眼汉开脱,使他免受惩罚,本来疯眼汉今天就要开始新的工作了。真不明白他为什么要选择昨天夜里……”
“没关系,阿莫斯,”韦斯莱夫人说,“你想不想吃一片面包什么的再走?”
“哦,好吧。”迪戈里先生说。
韦斯莱夫人从餐桌上的一摞黄油面包上拿了一块,用火钳夹住,递进迪戈里先生嘴里。
“谢谢。”他含糊地说了一句,然后只听噗的一声轻响,他就消失了。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴