返回首页

第12章 三大魔法学校対抗試合(15)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:戸口に一人の男が立っていた。長いステッキに寄り掛かかり、黒い旅行マントをまとっている。大広間の顔という顔が、いっせいに見
(单词翻译:双击或拖选)

戸口に一人の男が立っていた。長いステッキに寄り掛かかり、黒い旅行マントをまとっている。大広間の顔という顔が、いっせいに見知らぬ男に向けられた。いましも天井を走った稲いな妻ずまが、突然その男の姿をくっきりと照らし出した。男はフードを脱ぬぎ、馬のたてがみのような、長い暗あん灰かい色しょくまだらの髪かみをブルッと振るうと、教職員テーブルに向かって歩き出した。

一歩踏ふみ出すごとに、コツッコツッという鈍にぶい音が大広間に響ひびいた。テーブルの端はしにたどり着くと、男は右に曲がり、一歩ごとに激はげしく体を浮き沈みさせながら、ダンブルドアのほうに向かった。再び稲妻が天井を横切った。ハーマイオニーが息を呑のんだ。

稲妻が男の顔をくっきりと浮かび上がらせた。それは、ハリーがいままでに見たどんな顔とも違っていた。人の顔がどんなものなのかをほとんど知らない誰かが、しかも鑿のみの使い方に不慣れな誰かが、風雨にさらされた木材を削けずって作ったような顔だ。その皮ひ膚ふは、一ミリの隙すきもないほど傷きず痕あとに覆おおわれているようだった。口はまるで斜めに切り裂さかれた傷口に見え、鼻は大きく削そがれていた。しかし、男の形相ぎょうそうが恐ろしいのは、何よりもその目のせいだった。

片方の目は小さく、黒く光っていた。もう一方は、大きく、丸いコインのようで、鮮あざやかな明るいブルーだった。ブルーの目は瞬まばたきもせず、もう一方の普通の目とはまったく無関係に、ぐるぐると上下、左右に絶え間なく動いている――ちょうどその目玉がくるりと裏うら返がえしになり、瞳ひとみが男の真後ろを見る位置に移動したので、正面からは白目しか見えなくなった。

見知らぬ男はダンブルドアに近づき、手を差し出した。顔と同じぐらい傷痕だらけのその手を握りながら、ダンブルドアが何かを呟つぶやいたが、ハリーには聞き取れなかった。見知らぬ男に何か尋たずねたようだったが、男はにこりともせずに頭を振り、低い声で答えていた。ダンブルドアは頷うなずくと、自分の右手の空あいた席へ男を誘いざなった。

男は席に着くと暗灰色のたてがみをバサッと顔から払い除のけ、ソーセージの皿を引き寄せ、残ざん骸がいのように残った鼻のところまで持ち上げてフンフンと匂においを嗅かいだ。次に旅行用マントのポケットから小刀を取り出し、ソーセージをその先に突き刺さして食べはじめた。片方の正常な目はソーセージに注がれていたが、ブルーの目は忙せわしなくぐるぐる動き回り、大おお広ひろ間まや生徒たちを観察していた。


一个男人站在门口,拄着一根长长的拐杖,身上裹着一件黑色的旅行斗篷。礼堂里的人都转过头去望着陌生人,突然一道叉状的闪电划过天花板,赫敏倒吸了一口冷气。
闪电把那人的脸照得无比鲜明,哈利从来没有见过这样的一张脸。它就像是在一块腐朽的木头上雕刻出来的,而雕刻者对人脸应该是怎么样只有一个模糊的概念,对刻刀的使用也不太在行。那脸上的每一寸皮肤似乎都伤痕累累,嘴巴像一个歪斜的大口子,鼻子应该隆起的地方却不见了。而这个男人最令人恐怖的是他的眼睛。
他的一只眼睛很小,黑黑的,亮晶晶的;另一只眼睛却很大,圆圆的像一枚硬币,而且是一种鲜明的亮蓝色。那只蓝眼睛一眨不眨地动个不停,上下左右地转来转去,完全与那只正常的眼睛不相干——后来,那蓝眼珠一翻,钻进了那人的脑袋里面,大家只能看见一个大白眼球。
陌生人走到邓布利多身边。他伸出一只手,那只手也像他的脸一样伤痕累累。邓布利多和他握了握手,小声说了几句什么,哈利没有听清。他好像在向陌生人询问什么事情,陌生人没有笑容地摇摇头,压低声音作了回答。邓布利多点点头,示意那人坐在他右边的一个空座位上。
陌生人坐下了,晃了晃脑袋,把灰白色的长发从脸上晃开,然后拉过一盘香肠,举到残缺不全的鼻子跟前闻了闻。他从自己的口袋里掏出一把小刀,从一根香肠的一端戳进去,吃了起来。他那只正常的眼睛盯着香肠,但那只蓝眼睛仍然一刻不停地在眼窝里转来转去,打量着礼堂和同学们。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴