返回首页

第13章 マッド‐アイ·ムーディ Mad-Eye Moody(9)_ハリー・ポッターと炎のゴブレット_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:先生の声がぐっと低くなり、最後はほとんど囁ささやくように言った。ロンはやれやれという目つきでハリーを見た。ハリーは硬かた
(单词翻译:双击或拖选)

先生の声がぐっと低くなり、最後はほとんど囁ささやくように言った。ロンはやれやれという目つきでハリーを見た。ハリーは硬かたい表情のままロンを見た。トレローニー先生は二人のそばをスイーッと通り、暖炉前に置かれたヘッドレストのついた大きな肘ひじ掛かけ椅い子すに座り、生徒たちと向かい合った。トレローニー先生を崇すう拝はいするラベンダー・ブラウンとパーバティ・パチルは、先生のすぐそばのクッション椅子に座っていた。

「みなさま、星を学ぶときが来ました」先生が言った。

「惑わく星せいの動き、そして天体の舞まいのステップを読み取る者だけに明かされる神しん秘ぴ的てき予よ兆ちょう。人の運命は、惑星の光によって、その謎なぞが解き明かされ、その光は混まじり合い……」

ハリーはほかのことを考えていた。香こうを焚たき込めた暖炉の火で、いつも眠くなりボーッとなるのだ。しかもトレローニー先生の占いに関する取り止めのない話は、ハリーを夢中にさせた例ためしがない――それでも先生がたったいま言ったことが、ハリーの頭に引っかかっていた。

「あなたの恐れていることは、かわいそうに、必ず起こるでしょう……」

まったくハーマイオニーの言うとおりだ、とハリーはイライラしながら考えた。トレローニー先生はインチキだ。ハリーはいま、何も恐れてはいなかった……まあ、強しいて言えば、シリウスが捕まってしまったのではないか、と恐れてはいたが……とはいえ、トレローニーに何がわかるというのか? トレローニー先生の占いなんて、当たればおなぐさみの当て推量ずいりょうで、何となく不気味な雰ふん囲い気きだけのものだと、ハリーはとっくにそういう結論を出していた。

ただし、例外は、先学期末のことだった。ヴォルデモートが再び立ち上がると予言した……ダンブルドアでさえ、ハリーの話を聞いたとき、あの恍こう惚こつ状じょう態たいは本物だと考えた。


她的声音渐渐低了下去,最后变得耳语一般。罗恩朝哈利翻了翻眼睛,哈利面无表情地望着他。特里劳妮教授轻飘飘地从他们身边掠过,坐在炉火前的一把很大的带翅靠背扶手椅上,面对着全班同学。拉文德·布朗和帕瓦蒂·佩蒂尔特别崇拜特里劳妮教授,都坐在离她很近的蒲团上。
“亲爱的,我们应该来研究星星了。”特里劳妮教授说,“行星的运动及其所显示的神秘征兆,只有那些懂得天际舞蹈舞步规则的人,才能参透其中奥秘。人类命运可以通过行星的辐射光来破译,这些光互相交融……”
然而哈利的思绪飘到了别处。发出香味的炉火总是使他感到昏昏欲睡,特里劳妮教授翻来覆去地念叨着关于算命的话,从来没有真正把他吸引住——不过他忍不住想起她刚才对他说的话:“我担心你害怕的东西真的会到来……”
赫敏说得对,哈利烦躁地想,特里劳妮教授其实是一个老骗子。他眼下根本没有什么可害怕的……他最多只是有些担心小天狼星被抓……可是特里劳妮教授能知道什么?哈利早就得出结论,她那一套算命伎俩充其量只是侥幸的猜测和一些装神弄鬼的花招。
不过,上学期结束时倒有些例外。她预言说伏地魔还会东山再起……当哈利向邓布利多描绘当时的情景时,就连邓布利多本人也说,他认为特里劳妮教授的那利催眠状态不是假装的……
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴