返回首页

第13章 マッド‐アイ·ムーディ Mad-Eye Moody(11)

时间: 2023-04-21    进入日语论坛
核心提示:すぐそばで作業していたシェーマスとディーンが、声を上げて笑ったが、ラベンダー・ブラウンの興こう奮ふんした叫さけび声に掻か
(单词翻译:双击或拖选)

すぐそばで作業していたシェーマスとディーンが、声を上げて笑ったが、ラベンダー・ブラウンの興こう奮ふんした叫さけび声に掻かき消されてしまった――「うわあ、先生、見てください! 星せい位いのない惑星が出てきました! おぉぉー、先生、いったいこの星は?」

「冥めい王おう星せい、最さい後こう尾びの惑星ですわ」トレローニー先生が星せい座ざ表ひょうを覗のぞき込んで言った。

「ドンケツの星か……。ラベンダー、君のドンケツ、ちょっと見せてくれる?」ロンが言った。

ロンの下品な言葉遊びが、運悪くトレローニー先生の耳に入ってしまった。たぶんそのせいで、授業の終わりに、どさっと宿題が出た。

「これから一ヵ月間の惑星の動きが、みなさんにどういう影響を与えるか、ご自分の星座表に照らして、詳くわしく分ぶん析せきなさい」

いつもの霞かすみか雲かのような調子とは打って変わって、まるでマクゴナガル先生かと思うようなきっぱりとした言い方だった。

「来週の月曜日にご提出なさい。言い訳は聞きません!」

「あのババァめ」みんなで階段を下り、夕食をとりに大おお広ひろ間まに向かいながら、ロンが毒づいた。「週末一杯かかるぜ。マジで……」

「宿題がいっぱい出たの?」ハーマイオニーが追いついて、明るい声で言った。

「私たちには、ベクトル先生ったら、何にも宿題出さなかったのよ!」

「じゃ、ベクトル先生、バンザーイだ」ロンが不ふ機き嫌げんに言った。


西莫和迪安在旁边画图,听了这话咯咯地大声笑起来,不过他们的笑声还不足以盖过拉文德·布朗兴奋地尖叫——“哦,教授,快看!我有一颗行星的位置不确切!哎呀,这是什么星,教授?”
“是天王星,亲爱的。”特里劳妮教授低头看着图表,说道。
“可以把天王星也让我看一眼吗,拉文德?”罗恩说。
真是倒霉,特里劳妮教授听见了他的话,也许正因为这个,她在下课前给他们布置了那么多家庭作业。
“参照你们各自的图表,详细分析下个月将对你们产生影响的行星运行方式,”她严厉地说——那声音不像平时那个空灵虚幻的她,倒更像麦格教授了,“下星期一必须交上来,不得以任何借口推脱!”
“讨厌的老蝙蝠,”他们融入下楼的人流,回礼堂吃饭时,罗恩恨恨地说,“整个周末都要搭进去了,这……”
“一大堆家庭作业?”赫敏从后面赶上他们,兴高采烈地问,“维克多教授什么作业都没留!”
“唉,维克多教授太好了。”罗恩心情沉重地说。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论