返回首页

第13章 マッド‐アイ·ムーディ Mad-Eye Moody(13)

时间: 2023-04-24    进入日语论坛
核心提示:玄関ホールの全員が、いまや耳を傾けている。マルフォイは、これみよがしに新聞を広げ直した。アーノルド・ウィーズリーは、二年
(单词翻译:双击或拖选)

玄関ホールの全員が、いまや耳を傾けている。マルフォイは、これみよがしに新聞を広げ直した。

アーノルド・ウィーズリーは、二年前にも空飛ぶ車を所有していたことで責任を問われたが、昨日、非常に攻こう撃げき的てきなゴミバケツ数個をめぐって、マグルの法ほう執しっ行こう官かん(「警察」)と揉もめ事を起こした。ウィーズリー氏は、「マッド‐アイ」ムーディの救助に駆かけつけた模様だ。年老いた「マッド‐アイ」は、友好的握あく手しゅと殺人未み遂すいとの区別もつかなくなった時点で魔法省を引退した往おう年ねんの「闇やみ祓ばらい」である。警けい戒かいの厳重げんじゅうなムーディ氏の自宅に到着とうちゃくしたウィーズリー氏は、案あんの定じょう、ムーディー氏がまたしても間違い警けい報ほうを発したことに気づいた。ウィーズリー氏はやむなく何人かの記き憶おく修しゅう正せいを行い、やっと警官の手を逃のがれたが、こんな顰蹙を買いかねない不ふ名めい誉よな場面に、なぜ魔法省が関かん与よしたのかという「日刊予言者新聞」の質問に対して、回答を拒こばんだ。

「写真まで載ってるぞ、ウィーズリー!」マルフォイが新聞を裏うら返がえして掲かかげて見せた。「君の両親が家の前で写ってる――もっとも、これが家と言えるかどうか! 君の母親は少し減量げんりょうしたほうがよくないか?」

ロンは怒りで震ふるえていた。みんながロンを見つめている。

「失うせろ、マルフォイ」ハリーが言った。「ロン、行こう……」

「そうだ、ポッター、君は夏休みにこの連中のところに泊まったそうだね?」マルフォイがせせら笑った。「それじゃ、教えてくれ。ロンの母親は、ほんとにこんなデブチンなのかい? それとも単に写真映りかねぇ?」

「マルフォイ、君の母親はどうなんだ?」ハリーが言い返した――ハリーもハーマイオニーも、ロンがマルフォイに飛びかからないように、ロンのローブの後ろをがっちり押さえていた。

「あの顔つきは何だい? 鼻の下に糞くそでもぶら下げているみたいだ。いつもあんな顔してるのかい? それとも単に君がぶら下がっていたからなのかい?」

マルフォイの青白い顔に赤味が差した。

「僕の母上を侮ぶ辱じょくするな、ポッター」

「それなら、その減らず口を閉じとけ」ハリーはそう言って背を向けた。

バーン!


这时,门厅里的每个人都在听他说话。马尔福像演戏一样竖起报纸,继续念道:
    阿诺德·韦斯莱两年前被指挥拥有一辆会飞的汽车,昨天又卷入一场与几位麻瓜执法着(“警察”)的争执中,起因是为了一大批极具进攻性的垃圾箱。韦斯莱先生似乎是起来援助疯眼汉穆迪的,此人曾是傲罗。当疯眼汉穆迪再也不能区分普通握手和蓄意谋杀之间的差别时,他就从魔法部退休了。果然,当韦斯莱先生赶到穆迪先生重兵把守的住宅时,发现穆迪先生又是虚惊一场,误发了一个假警报。韦斯莱先生不得不将几个警察的记忆作了修改,才得以从他们那里脱身。但当《预言家日报》记者问他为何要使魔法部卷入这场毫无意义、而且可能十分棘手的事件时,韦斯莱先生拒绝回答。
“还有一张照片呢,韦斯莱!”马尔福说着,把报纸翻过来,高高举起,“一张你父母的照片,站在你们家房子门口——你居然管这也叫房子!你妈妈要是能减点儿肥,模样还算凑合,是吧?”
罗恩气得浑身发抖。门厅里的人都看着他。
“滚开,马尔福。”哈利说,“别生气,罗恩……”
“哦,对了,波特,你今年夏天跟他们住在一起的,是吧?”马尔福讥讽地说,“那么请你告诉我,他妈妈是不是真有那么胖,还是照片照得有些失真?”
“那么你妈妈呢,马尔福?”哈利说——他和赫敏抓住罗恩的长袍后襟,不让他朝马尔福扑去——“瞧她脸上的那副表情,就好像她鼻子底下有大粪似的!她总是那副表情吗,还是因为跟你在一起才那样?”
马尔福苍白的脸变得微微泛红。
“你竟敢侮辱我妈妈,波特。”
“那就闭上你的肥嘴。”哈利说着,转过身去。
砰!
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论